大咖福利影院

Menu
大咖福利影院
Search
Magazine
Search

Urgently need translate from english to hungarian

Hello people, i just need one little help. Its for someone special for me and i would like to translate if possible :)
My english is not that good, bit hopefuly understandable :)
Thanks in advance

Text is:

This flower has indeed tried to be beautiful.
Trace of past is beauty of this flower.
It only wanted to be loved and admired by somebody special.
It knew one day somebody will hold and watch him.
It also knew he wouldn't be able to say how he became beautiful.
That's why he left his prickles stem, life was prickled to him.
This flower is not alive anymore, but I am sure he would be very proud that somebody really Special hold and watch him now and admire his beautines.

Thanks in advance :)
See also
Hello Goku.

Welcome to 大咖福利影院! :)

Hope someone will help you with this text translation soon.

Thank you,
础耻谤茅濒颈别
Thanks Aurelie, so far no luck, but ill keep trying :)

Cheers
Ez a vir谩g val贸ban megpr贸b谩lta hogy sz茅p legyen.
Es a m煤lt sz茅ps茅ge ennek a vir谩g.
Csak azt akarta, hogy szerette 茅s csod谩lta a valaki k眉l枚nleges.
Azt tudta, hogy egy nap valaki fog tartani 茅s n茅zni őt.
Azt is tudta, hogy nem lesz k茅pes megmondani, hogyan lett sz茅p.
Ez az, ami茅rt otthagyta t眉sk茅k sz谩r, 茅let bizsergett neki.
Ez a vir谩g nem 茅l m谩r, de biztos vagyok benne, hogy nagyon b眉szke lenne, hogy valaki igaz谩n k眉l枚nlegesen tartani 茅s n茅zd meg most, 茅s csod谩lja meg a szepseget.


I hope this one will help you!
:)
This flower has indeed tried to be beautiful.

Ez a vir谩g val贸j谩ban megpr贸b谩lt sz茅p lenni. Or: Ez a vir谩g val贸j谩ban sz茅p akart lenni.

Trace of past is beauty of this flower.

A m煤lt nyoma e vir谩g sz茅ps茅ge.

It only wanted to be loved and admired by somebody special.

Csak azt szerette volna, hogy szeresse 茅s csod谩lja egy k眉l枚nleges valaki. 

It knew one day somebody will hold and watch him.

Tudta, hogy egyszer majd valaki kez茅be veszi 茅s n茅zi őt. ("őt" - in Hungarian him or her is the same - no expression for gender - sorry: "it" and "him" are 2 different identities? In this case: Tudott volt, hogy egyszer majd valaki k茅zbe veszi 茅s n茅zi őt.)


It also knew he wouldn't be able to say how he became beautiful.

Az is tudott volt, hogy nem lesz k茅pes elmondani, hogyan v谩lt sz茅pp茅.

That's why he left his prickles stem, life was prickled to him.


Ez茅rt hagyta meg t枚vises sz谩r谩t, az 茅let is t枚vises volt a sz谩m谩ra.

This flower is not alive anymore, but I am sure he would be very proud that somebody really Special hold and watch him now and admire his beautines.

Ez a vir谩g nem 茅l t枚bb茅, de biztos vagyok benne, hogy nagyon b眉szke lenne, ha valaki, egy igaz谩n k眉l枚nleges valaki k茅zben tartan谩 茅s csod谩ln谩 az ő sz茅ps茅g茅t.


So, something like that.
What is it anyway? Lines from a novel?
cheers,
Y
hix, from Belgrad?
Do you know that in Vietnam many citizens r confused because of the rose? Most of them think the rose come from them Hungary, haha, but I know that the "Bulgarian gardens" were famous in Hungary in the middle of the 2oth century. And they also had rose.
Guys, million thanks, you save me right now. Its just for one girl, hopefuly she will like it hehe.

Cheers guys
hix, that is a translator software, smiley
Btw, is this translate from some translate program? Because they dont translate properly and i need really gramaticaly correct :)

thxx
Mine is grammatically okay as I m Hungarian and I understand what I wrote. But the other is google translate or sg like that, and you can ask any Hungarians, it has several problems :)
hehe, then ill copy ur one :)
Hi. I also need a little help with translation of some text from english to hungarian.
Its fiction made by me for some game forum.. long story :D
The text itself is not that long. Maybe I can steal some of your time, Ymel? :)
hi, if it is not so long i may help. just drop it here.
cheers,
Y