
Barbara 猫 un'expat da oltre vent'anni. Ha聽vissuto in Francia, in Inghilterra e in Germania. Dal 2004 abita聽in Provenza con i tre聽figli e il聽mio marito, che 猫聽tedesco.聽Lavora聽come traduttrice e formatrice di italiano.聽
Raccontaci un po' di te, chi sei e dove vivi?
Mi chiamo Barbara, ternana, classe 1972, dal 1995 in giro per l'Europa (Inghilterra, Germania, Francia), dal 2004 in Provenza. Ho un marito tedesco, 3 pargoli internazionali, un lavoro portatile e tre passioni: le lingue, la buona tavola e il disegno.
Quanto tempo fa hai lasciato l'Italia e qual 猫 stata la molla che ti ha spinto ad espatriare?
Sono partita per la prima volta nel 1995 (Erasmus in Germania) e da allora - a parte qualche fugace rientro per la laurea, un master e un lavoro in una e-company alla fine degli anni '90 - non mi sono pi霉 fermata. Ho sempre desiderato vivere all'estero e conoscere altre culture, non tanto da turista quanto da studentessa e lavoratrice. E poi, in tutta onest脿, non sono mai riuscita a fare la turista 鈥 prima non avevo i mezzi, poi sono arrivati i figli, ora il Covid-19鈥 confido nella terza et脿.
Di cosa ti occupi?
Traduco principalmente dal tedesco svizzero 鈥 testi di comunicazione e medicina alternativa 鈥 e insegno italiano online e nei centri di formazione. Il mio 猫 un lavoro portatile a tutti gli effetti. I primi tempi 鈥 parlo del 2007 鈥 il lavoro da remoto era un illustre sconosciuto e molti reagivano con stizza, del tipo 鈥淪e non timbri il cartellino non 猫 un vero lavoro鈥; oppure 鈥淢a鈥 traduci con Google Translate?鈥. Da un anno a questa parte le cose sono cambiate: il telelavoro 猫 all'ultimo grido, e tutti fanno smart working. 聽
Mi piace scrivere: ho autopubblicato un ebook di ispirazione autobiografica () che ha avuto un buon riscontro. Avrei anche un romanzo pronto, in letargo da ben 5 anni nel cassetto. Confido nella terza et脿, appunto.
Che ripercussioni ha avuto la pandemia del Covid-19 sulla tua attivit脿 professionale?
A dire il vero non molte: lavoravo online prima e lo faccio ancora. La sola differenza 猫 che, invece di insegnare nei centri di formazione 鈥 attivit脿 che adoravo poich茅 mi permetteva di incontrare sempre gente nuova 鈥 ora lo faccio su Gmeet o Zoom. Va detto, per貌, che la mole di lavoro 猫 diminuita per effetto della pandemia.

Scrivi un blog, come si chiama e perch茅 hai cominciato a scriverlo?
Il blog si chiama ed ha compiuto sei anni a febbraio. Ho iniziato a scrivere per caso, nel 2015, e grazie a questa attivit脿 ho conosciuto tante persone interessanti. Con alcune 猫 nata un'amicizia reale, con altre ci sentiamo via chat: una bella esperienza!
Che tematiche tratti nel tuo blog?
Parlo di vita all'estero, spesso in chiave ironica, intervisto altri expat come me, scrivo di lingue, cucina, aneddoti divertenti, libri e molte altre cose.
Hai una famiglia internazionale: tuo marito 猫 tedesco e avete 3 figli. Qualche consiglio per accompagnare i bimbi nella crescita quando i genitori provengono da culture diverse?
Non ho consigli particolari, anzi! Sono sempre alla ricerca di idee e suggerimenti per non dare di matto tra lingue, usanze e modi di litigare diversi. In altre parole: non 猫 facile, bisogna cercare il famigerato 鈥渃ompromesso鈥.
Posso dire che a volte mi sento pi霉 germanica di mio marito: sono quadrata, piuttosto severa, tipo una tedesca vecchio stampo: orari, regole e disciplina. Mio marito, invece 鈥 soprannominato Teutohusband 鈥 si occupa della parte ludica e godereccia del tutto: partite di calcio, giochi al parco, battaglie con pistole ad acqua. A lui la dolce vita, a me la deutsche vita.

Quali sono le cose fondamentali da sapere prima di trasferirsi in Francia?
Fondamentale 猫 la conoscenza della lingua 鈥 almeno le basi 鈥 e poi bisogna sapere che, prime impressioni a parte, i francesi non ci somigliano molto. Qualche esempio: se vi chiedono 鈥溍 va?鈥 (come va?) non vogliono sapere come state ma vi stanno semplicemente salutando. Oppure: se ignorano i vostri SMS o non vi salutano per strada non vuol dire che ce l'hanno con voi: 猫 che non vogliono essere disturbati. Sono tuttavia capaci di favolose, impreviste manifestazioni di affetto nei nostri confronti: adorano gli italiani, almeno qui al Sud.
Altro consiglio che mi sento di dare, non solo per la Francia ma in generale per tutti i Paesi d'Oltralpe, 猫 di non mostrarsi troppo modesti e accondiscendenti sul posto di lavoro. Bisogna avere le idee chiare, o perlomeno fingere (鈥), altrimenti non si 猫 presi sul serio.
Per noi italiani 鈥 generalizzo, ovvio 鈥 猫 difficile: tendiamo spesso a sottovalutarci e a considerare l'estero come oro colato. Poi, a forza di sbatterci il muso, impariamo. E ci rendiamo conto che, rispetto ad altri popoli e a parit脿 di titoli di studio, il nostro bagaglio culturale 猫 di tutto rispetto.
Ma ripeto: dobbiamo prima varcare il confine e fare esperienze, altrimenti saremo sempre cullati dall'italico mantra mediatico del 鈥渂rutto anatroccolo d'Europa鈥.
Grazie dell'intervista e buon proseguimento.



















