Can anyone translate this to Iranian?
Hi
I couldn't find anywhere else on the internet to try and translate these sentences, atleast accurately.
Long story short, we have a new member in our gaming group but his English is non existent, however we really want to get some things cleared up with him. If anyone could translate these I would be so great-full!
1- Hi, how are you?
2- We are going to play soon, will you join us?
3- You performed very well.
4- You are very good!
5- We are stopping now.
6- See you soon!
Translated to Iranian(?), if possible. Please!
Thanks so much if anyone can help!
1 - 爻賱丕賲! 趩胤賵乇蹖責
2- 賲丕 丿乇 丨丕賱 乇賮鬲賳 亘賴 亘丕夭蹖 亘賴 夭賵丿蹖貙 亘賴 賲丕 賲賱丨賯 賲蹖 卮賵蹖丿責
3- 卮賲丕 亘賴 禺賵亘蹖 賲蹖 丕賳噩丕賲 賲蹖 卮賵丿.
4- 卮賲丕 亘爻蹖丕乇 禺賵亘 丕爻鬲!
5- 賲丕 丿乇 丨丕賱 鬲賵賯賮 丕爻鬲.
6- 卮賲丕 亘賴 夭賵丿蹖!
If you're stuck google translate might be accurate enough to fill in.
If any Persian speakers are here, perhaps you could comment as to Google's accuracy.
Hey,
These Farsi words, sentences are not accurate!
Who tell you these words??
佟.爻賱丕賲貙 趩胤賵乇賶責
佗.賲丕 丿丕乇賷賲 賲賷乇賷賲 亘丕夭賶 賰賳賷賲貙 亘賴 賲丕 賲賱丨賯 賲賷卮賵賶責
伲.鬲賵 禺賷賱賶 禺賵亘 亘丕夭賶 賲賷賰賳賶
伽.鬲賵 禺賷賱賶 禺賵亘賶
佶.賲丕 丕賱丕賳 鬲賵賯賮 賲賷賰賳賷賲
佴.亘賴 夭賵丿賶 賲賷亘賷賳賲鬲
Bepe's translations are accurate, but a bit literal/formal if I may say.
Here are some (more conversational) alternatives:
2- We are going to play soon, will you join us?
賲蹖禺賵丕蹖賲 亘丕夭蹖 乇賵 卮乇賵毓 讴賳蹖賲. 賳賲蹖丕蹖責
3- You performed very well.
禺蹖賱蹖 禺賵亘 亘丕夭蹖 讴乇丿蹖.
4- You are very good!
Assuming 'you' here refers to the person's skill, one would say:
亘丕夭蹖鈥屫 丨乇賮 賳丿丕乇賴!
5- We are stopping now.
Would you really say this? Anyway, the closest natural sounding Farsi equivalent could be:
亘乇丕蹖 丕賲乇賵夭 丿蹖诏賴 亘爻賴.
6- See you soon!
賮毓賱丕
Or
鬲丕 亘毓丿
Or
亘亘蹖賳蹖賲鬲
i've done google translation too but don't rely on it, I've found out that it's translation is mixed-up, it totally change the meaning of the statements, probably because persian words always starts at the right...
Well, you don't have to use Google Translate. As you can see we are happy to help translate short texts for you.聽 
babelani229 wrote:i've done google translation too but don't rely on it, I've found out that it's translation is mixed-up, it totally change the meaning of the statements, probably because persian words always starts at the right...
It's clearly still less than perfect, but it's a stopgap and it is improving over time.
