
La Germania ha appena stanziato 500 milioni di dollari per aiutare gli artisti a fronteggiare la crisi legata alla diffusione del COVID-19. L'isolamento parziale o totale, la chiusura di bar, ristoranti, cinema, teatri e musei ha costretto dietro le quinte molti artisti professionisti. Nel mondo,聽liberi professionisti stanno firmando聽petizioni per chiedere aiuti economici ai Governi. Sul web si promuovono iniziative di crowdfunding.聽In che modo musicisti, attori, ballerini, comici che vivono all'estero stanno fronteggiando聽la crisi causata dal coronavirus? Abbiamo intervistato un musicista francese che vive negli Stati Uniti e un attore rumeno espatriato in Canada.
Da dove vieni e da quanto tempo vivi in Oregon, negli Stati Uniti? Cosa ti ha portato qui?
Buongiorno. Sono un cantautore francese, originario di Parigi. Vivo a Portland, in Oregon, dal 2006. Mi sono trasferito qui per seguire una ragazza americana conosciuta a Parigi. La nostra relazione non ha funzionato ma ho deciso di rimanere comunque. Adoro la musica americana folk, blues, indie rock e ho pensato che avrei potuto imparare molto rimanendo qui. Da allora ho pubblicato 5 album e organizzato tourn猫 principalmente sulla costa occidentale, Louisiana, Qu茅bec e Francia. Finora 猫 stata una grande avventura.
Come si guadagna da vivere un cantante francese聽in America?
Principalmente organizzando molti concerti. Sono un musicista indipendente e non ho una casa discografica che mi supporta. Produco聽e pubblico聽dischi solo grazie聽all'aiuto dei miei fans, tramite campagne di raccolta fondi聽su Kickstarter. Non potrei resistere聽senza il loro sostegno. Sfortunatamente non vendo abbastanza album, ne聽ho聽abbastanza entrate dalle royalty dei聽servizi di streaming per聽guadagnarmi da vivere. Quindi cerco di fare tante serate, cosa che mi aiuta anche a migliorarmi sempre pi霉 come artista. E' un costante lavoro su se stessi.
Quando non sono in tourn茅e, suono in Oregon e nello Stato di Washington. Il pi霉 delle volte propongo聽canzoni francesi perch猫 il mio pubblico le apprezza. Unisco聽anche ritmi聽americani come聽blues, rock e musica folk.
Inoltre collaboro聽con professori聽di francese,聽usiamo canzoni聽per insegnare agli studenti come parlare e migliorare la聽lingua di Moli猫re. Di recente ho anche tenuto una presentazione sull'hip hop francese in 5 scuole superiori dell'area di Portland-Metro. 脠 sempre molto divertente condividere la musica francese聽con gli studenti.
In che modo la crisi legata al聽coronavirus sta cambiando la tua vita di artista?
Mi ha colpito piuttosto duramente聽ed 猫 successo velocemente. Mi guadagno da vivere suonando ma avendo cancellato聽i聽concerti non ho pi霉聽entrate. Inoltre, essendo聽un lavoratore autonomo, non ho diritto alla聽disoccupazione. Capisco perfettamente che la chiusura delle attivit脿 sia la scelta聽migliore da prendere聽per la sicurezza della nostra comunit脿, ma聽la situazione diventa聽ogni giorno pi霉 stressante. Il lato positivo 猫 che聽il ritmo della mia vita 猫 rallentato, non sono sempre in viaggio ed ho il tempo per scrivere le mie canzoni e condividerle sul web.聽Sto anche iniziando a fare alcuni spettacoli online per interagire con i miei fan in modo diverso. 脠 una modalit脿 che mi piace molto.
Passer脿, spero solo che non si ammalino troppe聽persone e che si possa tornare pi霉 forti di prima. Non sono sicuro che le cose ritorneranno come una volta.聽Oggi 猫 tutto cos矛 globale, persino le epidemie.
Che impatto avr脿 questa situazione聽sull'industria musicale?
Questa 猫 un'ottima domanda. Non sono sicuro di avere la risposta. In realt脿 non credo聽che qualcuno abbia ancora una risposta. In questi tempi strani in cui tutto, o quasi, 猫 in lockdown, molte delle attivit脿 si svolgono聽online. Le persone hanno bisogno di momenti di svago per聽staccare la spina聽dalle notizie. Forse, in futuro,聽sempre pi霉 spettacoli musicali si organizzeranno online... le abitudini di ascolto sono gi脿 cambiate molto con i servizi di streaming. Tuttavia penso ancora che nulla potr脿聽sostituire l'interazione tra esseri umaini. Vedremo.
Hai qualche consiglio per altri artisti coinvolti come te in聽questa crisi?
Prendetevi聽del tempo per studiare e migliorarvi con corsi聽online, avviate聽progetti che avevate聽in sospeso. Approfittate di questo tempo per scrivere canzoni, chiamare un amico che non sentite da tempo.聽La vita 猫 cos矛 fragile e breve.
Raresh Di Mofte 猫 un attore professionista con esperienza nel cinema, in tv e a teatro. Originario della Romania, vive聽a Vancouver, nella Columbia Britannica.
Da dove vieni e da quanto tempo abiti聽a Vancouver, in Canada? Cosa ti ha portato qui?
Il mio paese d'origine 猫 la Romania ed ora vivo tra聽il聽Canada e la Romania con mia moglie e mia figlia. Ci siamo trasferiti a Vancouver esattamente 10 anni fa subito dopo le olimpiadi invernali.聽Lavoriamo聽nell'industria cinematografica e televisiva.
Quali sono i vantaggi e gli svantaggi di essere un attore straniero in Canada?
Non vedo svantaggi, al contrario sto usando la mia presenza "straniera" per costruire la mia nicchia di audience. Non dico che sia facile, ma mi impegno duramente per trovare contatti聽per organizzare聽concerti, creare opportunit脿 in cui posso mettere in risalto聽tutte le mie abilit脿, ecc.
Ora sei in Romania,聽in quarantena. In che modo questa emergenza sanitaria聽sta cambiando la tua vita?
Io e mia moglie, essendo anche produttori, 聽siamo venuti in Romania alla ricerca di collaboratori perch猫 vogliamo girare uno spettacolo qui.聽Ritorneremo a Vancouver dopo che la crisi sar脿 rientrata.
Stiamo vivendo tempi senza precedenti,聽imprevedibili, ed 猫 ancora troppo presto per giungere ad una conclusione. Penso聽che molte cose cambieranno, le abitudine delle persone si modificheranno e anche il nostro settore dovr脿 adattarsi.聽
Come impatter脿 l'industria cinematografica?
Il settore sopravviver脿 sicuramente e riprender脿 alla grande聽perch茅 le persone聽non vedono l'ora di tornare al lavoro. Ma dovremo aspettare l'evolversi della situazione.
Che consiglio vuoi dare聽agli attori nella tua stessa situazione?
Suggerisco loro di iniziare a scrivere e produrre le loro opere. Aiuteranno loro聽stessi, la nostra comunit脿 e l'industria dell'intrattenimento.
Articolo tradotto da聽How to cope with the COVID-19 crisis when you are an artist living abroad?



















