´ó¿§¸£ÀûÓ°Ôº

Menu
´ó¿§¸£ÀûÓ°Ôº
Rechercher
Magazine
Rechercher

processus d'obtention Visa temporaire de travail de type V

jponsoda

Bonjour,

J'ai commencé les démarches d'obtention d'un visa temporaire avec une entreprise brésilienne. cet entreprise m'a pour l'instant demandé de fournir certains documents scolaires (diplôme d'ingénieur, baccalauréat).

selon la procédure, ces documents doivent être légalisés par des autorités compétentes (consulat du µþ°ùé²õ¾±±ô, Paris) ainsi qu'être traduites.

Mes questions sont:
- Par qui ces documents scolaires peuvent-ils traduits?
- Doit-on les traduire avant de les faire légaliser?
- Est-il vraiment nécessaire de les faire légaliser? (sur le site du consulat, ce n'est pas clair, certains d'entre eux ne semblent pas devoir être légalisé)

Si quelqu'un qui a déjà été confronté à cette situation peut me donner des indications cruciales, cela pourrait énormément m'aider.

Merci d'avance.

Voir aussi

Permis Vacances Travail au µþ°ùé²õ¾±±ôVisas de travail pour le µþ°ùé²õ¾±±ôVisas pour le µþ°ùé²õ¾±±ôObtention d'un Visa Accompagnant dépendant d'un Visa temporaire (V)Demande de conseil visa TEMPORAIRE - Com évènementielle/ ArtistiqueVisa VITEM VAdmission au µþ°ùé²õ¾±±ô sans visa, avec visa temporaire ou visa permanent.
allspice

Bonjour,

voici des explications : (en portugais évidemment)



Voyez avec l'Entreprise en premier lieu car en principe c'est elle qui doit se charger des démarches,  et elle en a un paquet à faire localement!
sSouvent elle contracte une société spécialisée pour cela, un avocat ou s'en charge elle même.

C'est assez bureaucratique et laborieux, mais bon, c'est le µþ°ùé²õ¾±±ô.

Par ailleurs, perso, je vous recommande de ne jamais donner les originaux de vos diplômes, aussi faites faire des copies de vos diplômes français, certifiés conformes pour vos démarches en plusieurs exemplaires. TOUS.

Quand vous serez sur place veillez tout de même à avoir les originaux avec vous au cas où,  ainsi que vos 12 dernières feuilles de salaires au minimum, casier judiciaire - de 2 mois, acte de naissance, la routine quoi...

Et oui, tout cela devra être traduit et légalisé (payant), (comme les photocopies et autres documents quotidiens au µþ°ùé²õ¾±±ô et dans les "cartorios" et traducteurs assermentés selon les docs).

J'espère que le lien vous apportera quelques indications, je vous souhaite bon courage. Il faut être patient, très patient..  Mais ça aboutira.

Viendra ensuite le temps des autres démarches persos sur place :D (CPF, compte bancaire, et un tas de joyeusetés pour s'installer, comme partout ailleurs).

Cordialement.