大咖福利影院

Menu
大咖福利影院
Rechercher
Magazine
Rechercher

Divorce en Cameroun

Bonjour a tous et toutes

Il y a 9 ans passe je me suis mari茅 avec un Camerounais 脿 Yaound茅 . Apr猫s le mariage on c est install茅 en Belgique ou le mariage a 茅t茅 reconnu ' on 茅tait alors aussi officiellement mari茅 en Belgique . En 2015 je suis officiellement divorc茅 en Belgique maintenant ma question je doit faire quoi pour laisser reconna卯tre mon divorce ici au Cameroun. J habite au Cameroun

Merci d avance
1 membre a r茅agi 脿 ce message
Voir aussi
Pour que le divorce soit act茅 et transcrit dans les registres de l'茅tat civil camerounais, il faut que ce soit ordonn茅 par un juge...c'est 脿 dire quelqu'un le lui demande expressement.

Mon avis est que tu dois demander via requ锚te au juge (voir si de ton domicile au cameroun ou si celui de la localit茅 o霉 a 茅t茅 contact茅 le mariage) d'homoguer le divorce fait en belgique ET d'ordonner sa transcription dans les registres d'茅tat civil adequat ainsi que partout o霉 besoin .

Par prudence aussi, tu peux te rendre dans un tribunal. Les juges sont accessibles si tu n'as pas de proc茅dure initi茅e avec eux. Tu t'excuses de d茅ranger et tu聽 poses simplement聽 ta question.聽 Bien s没r tu peux aussi demander 脿 un avocat .
1 membre a r茅agi 脿 ce message
Merci Nina000 pour ta r茅ponse

Alors quel tribunal ?

Nom d un avocat ,?

Et frais si vous avez une id茅e

Merci
Bonsoir Madame votre pr茅occupation est tr猫s int茅ressante, cela rel猫ve de votre statut personnel. Si votre mariage 脿 茅t茅 c茅l茅br茅 au Cameroun et votre divorce prononc茅 en Belgique en principe ceci ne devrait poser aucun probl猫me quant 脿 sa reconnaissance en terre camerounaise.
si vous 锚tes Douala, alors vous pouvez allez 脿 Bonanjo au parquet 2000 vous y trouverez des conseils plus avis茅s. au Cas contraire je peux vous recommander un avocat tr猫s percutant.
si vous 锚tes 脿 Yaound茅 rendez vous au TGI au centre ville c'est 脿 c么t茅 du mus茅 national et renseignez vous aupr猫s "des hommes robe".

bon courage.
Merci pour les renseignements

Je suis 脿 Douala
ok prenons donc rdv et je vous guiderai .mes jours libres sont le mercredi et jeudi.
je veux savoir si mon divorce a bien 茅t茅 traduit 茅galement

je veux bien faire 茅quipe mais sans insister
merci de me tenir au courant
bonne ann茅e
Ok merci beaucoup apr猫s
En principe la d茅cision de divorce rendue 脿 l'茅tranger devrait 锚tre valid茅e au Cameroun聽 par une d茅cision d'ex茅quatur, laquelle d茅cision est rendue par聽 le pr茅sident du tribunal de grande instance.
vous devrez vous faire repr茅senter par un avocat dans ce cadre.

Gerty1000 a 茅crit:

Merci Nina000 pour ta réponse

Alors quel tribunal ?

Nom d un avocat ,?

Et frais si vous avez une idée

Merci


Au Cameroun, bien entendu il est prévu qu'un bénéficiaire qu'un bénéficiaire d'une décision de justice d'un tribunal étranger demande que cette décision soit "reconnue" (donc exécutée) au Cameroun.

Pour le faire , la procédure s'appelle demande d'exequatur de la décision prise à l'étranger (ici en France).

C'est une procédure très simple et très rapide. C'est donc une procédure  UN PEU comme la procédure de référé en terme de rapidité. Le juge compétent est le juge de l'exécution.

Procédure très simple et ne nécessitant pas la présence physique des parties: ton avocat suffit pour mener à bien cette procédure qui je le répète est très rapide, comme le référé: suffit qu'il monte bien le dossier avec toutes les pièces nécessaires.

Pour le prix,  tu sais bien que les honoraires d'un avocat varient en fonction de chaque avocat. Mais je dirait que avec 300 - 400 mille cfa, normalement ça devrait pouvoir se faire. Moi chaque fois que j'ai fait une procédure en référé, on m'a demandé 300- 350 000 f. Impossible à moins de 300 00F pour ce genre de procédure.  Sachant que les cabinets ayant pignon sur rue sont plus chers.

Compter les frais d'ouvertur d dossier. Certains cabinets en font carrément du racket et vont même jusqu'à 100 000F surtout qd tu viens de l'europe.

Pour un divorce en France, l'avocat se charge de transf茅rer le dossier au service de l'茅tat civil de Nantes qui g猫re la transcription 脿 l'茅tat civil de la mairie o霉 s'est fait le mariage

NAVIGATEUR a 茅crit:

Pour un divorce en France, l'avocat se charge de transférer le dossier au service de l'état civil de Nantes qui gère la transcription à l'état civil de la mairie où s'est fait le mariage


Humm , ce que je vais dire n'engage que moi et donc je peux me tromper.

Je ne suis pas d'acc avec ta réponse, telle que rédigée.

Notre forumeuse n'a pas demandé comment faire transcrire son divorce en France mais bien au CAMEROUN

Que l'avocat se charge de transférer le dossier au service d'état civil de Nantes, ma foi c'est son rôle. Il s'agit là de faire exécuter la décision obtenue par son client devant un tribunal FRANCAIS.


Pourquoi à Nantes? tout simplement parce que c'est l'endroit où le mariage a été transcrit en France. Il envoie le dossier là bas pour que les services adéquats écrivent la mention "DIVORCE" sur l'acte que les protagonistes eux-mêmes à l'époque leur avaient envoyés via l'ambassade de France bien sûr.

Ce qui signifie donc que si cela avait été un mariage célébré dans une mairie française, il aurait juste fallu envoyer la décision de justice + les autres docs adequats  à la mairie concernée tout simplement.

Car le mariage étant un acte d'état civil, toute modification le concernant doit être signalé et enregistré (transcrit ) à la base. Nantes s'occupe donc de la transcription du divorce dans les registres français pour autant que cela concerne un citoyen français qui à l'époque s'est marié à l'étranger.

Mais le divorce LUI est une décision DE JUSTICE...concernant un acte d'état civil certes, mais décision de justice. Et donc forcémment s'il a été prononcé par la justice française, le procureur de nantes ne va pas aller procéder à la vérification. Il transcrit c tout.

Maintenant reste à transcrire cette même décision de JUSTICE dans le registre d'une mairie camerounaise.

. Contrairement à ce que vous affirmez,  Je ne vois donc pas comment les fonctionnaires payés par le contribuable  français pourraient faire la diligence de gérer la transcription dans les registres CAMEROUNAIS (mairie où s'est fait le mariage comme vous même vous le dites). Vous m'auriez encore parlé de l'ambassade du Cameroun en France, j'aurais compris la logique (non, je rigole là... :D )

Comme tous les pays, le Cameroun n'acceptera JAMAIS qu'une administration d'un autre pays vienne imposer que les fonctionnaires camerounais inscrivent la mention DIVORCE.

Comme c'est une décision de justice, un juge CAMEROUNAIS doit vérifier que tout cela est authentique et qu'il est opposable au cameroun. Et ça mon cher Navigateur, ça se passe au Cameroun devant un TRIBUNAL ...et ça s'appelle l'exequatur.

la différence avec la France c que l'état français a centralisé tout ce qui concerne les actes étrangers à Nantes . Mais le principe reste le même: le procureur de Nantes vérifie  (sauf accord qd il s'agit par exemple des pays de l'UE , Danemark...)

Si la france devait commencer à gérer la transcription d'un divorce prononcé en France  dans un régistre étranger, ma parole c pas 500 000 fonctionnaires que fillon va supprimer mais 1 million, dans la mesure où chaque pays a sa loi en ce qui concerne la reconnaissance d'un divorce prononcé à l' étranger.

Voilà pourquoi je ne suis pas d'accord avec ce que tu dis.

Donc Gerty, ne croise pas tes bras en croyant que Nantes va "gérer la transcription à l'état civil de la mairie où s'est fait le mariage " comme dit navigateur. ça n'a pas de sens. Le cameroun et un pays souverain. Nantes va gérer seulement la partie française. Et c'et toi la concernée qui va initier la suite dans tous les pays où ton mariage a une trace .



Si je me trompe, je ne demande qu'à être corrigée.

1 membre a r茅agi 脿 ce message
Nantes ne s'occupe que des divorces prononc茅s en France, pas en Belgique. Je confirmerais la proc茅dure d猫s qu'elle聽 sera termin茅e. Mon divorce a 茅t茅 prononc茅 le 6 Janvier en France et j'attends de recevoir les papiers 贵谤补苍莽补颈蝉, mon avocat s'occupant de la transcription au Cameroun. Le but est surtout de permettre le remariage en France du conjoint 茅tranger, nos lois ne permettant pas la polygamie.

NAVIGATEUR a 茅crit:

Nantes ne s'occupe que des divorces prononcés en France, pas en Belgique. Je confirmerais la procédure dès qu'elle  sera terminée. Mon divorce a été prononcé le 6 Janvier en France et j'attends de recevoir les papiers Français, mon avocat s'occupant de la transcription au Cameroun. Le but est surtout de permettre le remariage en France du conjoint étranger, nos lois ne permettant pas la polygamie.


Mauvaise foi quand tu nous tiens....
Quand on s'est trompé, c'est mieux de l'admettre et puis basta. faut pas mal aiguiller les gens et surtout utiliser les mots que les gens puissent comprendre . qu'entends tu par "s'occuper des divorces"? .

Tu écris ceci :" Nantes ne s'occupe que des divorces prononcés en France",

FAUX
Même si un divorce n'a pas été prononcé en France, si on veut le transcrire en France , c'est quand même NANTES qui s'en "occupera" ...le procureur de Nantes  devra auparavant vérifier que cela a été fait dans les règles de l'endroit où il a été prononcé et qu'il est opposable à la france. C'est écrit sur les sites officiels français.



J'ai bien précisé dans mon post qu'ils ne vérifaient pas systématiquement les divorces émanant de l'UE. pour des rasons évidentes. La Belgique faisant partie de l'UE, je ne vois donc pas pourquoi tu me réponds que nantes ne s'occupe pas des divorces prononcés en Belgique.



Et puis, est ce que tu lis même les posts avant d'y répondre? car tu me parles de la Belgique sans que je ne sache pourquoi. Personnellement je n'ai jamais fait allusion à la Belgique dans mes réponses à Gerty.
Et tu fais allusion à la polygamie sans qu'on ne sache pourquoi car dans ce cas ci, c'est bien de BIGAMIE qu'il aurait fallu parler. La BIGAMIE n'est pas autorisée par la loi camerounaise. C'est un délit. La polygamie quand à elle ne se fait pas n'importe comment: les deux mariés donnent leur consentement pour  la polygamie ou la monogamie et alors le maire l'inscrit sur l'acte de mariage.

Je te dis donc que tu racontes n'importe quoi: Le but de la transcription n'est AUCUNEMENT d'éviter la polygamie , mais plutôt la BIGAMIE, et aussi d'éviter que l'autre conjoint ne puisse continuer à utiliser ce mariage dissous auprès de tierces personnes pour faire du faux. Ou même pour que des tiers ne nous poursuivent pour des actes commis par l'ex conjoint.

Pour un mariage destiné à être transcrit en France, la monogamie est obligatoire sinon Nantes ne transcrit pas. Forcemment. Donc si tu as fait transcrire ton mariage en france, c'est que c'était monogamie. Et donc la polygamie n'est pas possible. Par contre , la BIGAMIE oui (enfin, tu comprends ce que je veux dire ;)  Et c'est proscrit par les lois camerounaises et française.

ça m'énerve ces étrangers qui profitent de la moindre chose pour lancer des piques "ridiculisantes " pour le cameroun.

Dans le cas de GERTY, elle cherche à faire transcrire dans les régistres CAMEROUNAIS son divorce prononcé en France .
Ce à quoi tu lui as répondu que c'est nantes qui s'occupe de la transcription à l'endroit où le mariage a été célébré: Pour un divorce en France, l'avocat se charge de transférer le dossier au service de l'état civil de Nantes qui gère la transcription à l'état civil de la mairie où s'est fait le mariage


Et je te redis que c'est FAUX. Pou que le divorce prononcé soit transcrit dans une mairie camerounaise, il faut qu'il soit "validé" par un juge camerounais qui auparavant se charge de faire les mêmes vérifications que le procureur de Nantes.

Ton avocat se charge de la transcription au Cameroun. OK . ça ne veut pas dire que c'est Nantes. Tout au plus, il prendra contact avec un avocat inscrit au barreau camerounais pour faire la procédure d'exequatur dont je parlais. Personnellement, les doubles avocats coûtent plus cher. Mais enfin, c'est chacun qui connait ses poches. Et les avocats sont doués pour pontionner le client crédule.

Moi à ta place, plutôt que d'attendre que cet avocat fasse les procédures et me facture à la fin, je lui demanderait AVANT de me décrire en quoi consiste cette FAMEUSE procédure dont il s'occupe.Normalement il est obligé de te répondre car tu dois être d'accord de payer.

Personnellement, c'est un ami juge au cameroun qui me l'a donnée.

C'est chaque pays qui decide de la manière dont i fait pour reconnaître les divorces etrangers. C'est pas la france qui impose aux autres.




Si je me trompe, que quelqu'un me corrige.

1 membre a r茅agi 脿 ce message
on discute pour rien.

ACCORD DE COOPERATION
EN MATIERE DE JUSTICE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE
FRANCAISE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE UNIE DU CAMEROUN, FAIT
A YAOUNDE LE 21 FEVRIER 1974




extraits. Je suppose que cet accord est toujours d'actualit茅.

TITRE I
ENTRAIDE JUDICIAIRE
CHAPITRE Ilieu de signification ;
c) Un certificat de greffier constatant qu鈥檌l n鈥檈xiste contre la d茅cision ni opposition, ni
appel, ni pourvoi en cassation ;
d) Le cas 茅ch茅ant, une copie de la citation de la partie qui a fait d茅faut 脿 l鈥檌nstance,
copie certifi茅e conforme par le greffier de la juridiction qui a rendu la d茅cision.
Article 40
La d茅cision d鈥檈xequatur a effet entre toutes les parties 脿 l鈥檌nstance en
exequatur et sur toute l鈥櫭﹖endue du territoire de l鈥橢tat o霉 celui-ci a 茅t茅 requis.
Les d茅cisions rendues conform茅ment 脿 l鈥檃rticle 35 deviennent ex茅cutoires 脿
compter de la date de l鈥檕btention de l鈥檈xequatur.
Article 41
Les sentences arbitrales rendues dans l鈥檜n
Transmission et remise des actes judiciaires et extrajudiciaires.
Article 1
Les actes judiciaires et extrajudiciaires, tant en mati猫re civile, sociale ou
commerciale qu鈥檈n mati猫re p茅nale et administrative, destin茅s 脿 des personnes
r茅sidant sur le territoire de l鈥檜ne des parties contractantes sont transmis directement
par l鈥檃utorit茅 comp茅tente au parquet dans le ressort duquel se trouve le destinataire
de l鈥檃cte.
Les dispositions du pr茅sent article n鈥檈xcluent pas la facult茅 pour les parties
contractantes de faire remettre directement par leurs repr茅sentants ou les d茅l茅gu茅s
de ceux-ci les actes judiciaires et extrajudiciaires destin茅s 脿 leurs propres
ressortissants. En cas de conflit de l茅gislation, la nationalit茅 du destinataire de l鈥檃cte
sera d茅termin茅e par la loi de l鈥橢tat o霉 la remise doit avoir lieu.



CHAPITRE V
Etat civil et l茅galisation.
Article 17
1掳 Le Gouvernement de la R茅publique fran莽aise remet au Gouvernement de
la R茅publique Unie du Cameroun une exp茅dition ou un original des actes de
reconnaissance d鈥檈nfants naturels, des actes de mariage, des actes de d茅c猫s et des
avis de l茅gitimation dress茅s en France, ainsi que des extraits des jugements et arr锚ts
rendus en France, en mati猫re de divorce, de s茅paration de corps, de filiation, d鈥櫭﹖at
civil et d鈥檌nterdiction judiciaire concernant les personnes n茅es au Cameroun.

2掳 Les extraits de jugements et arr锚ts rendus en mati猫re de divorce et de


2掳 Les extraits de jugements et arr锚ts rendus en mati猫re de divorce et de
s茅paration de corps sont 茅galement transmis au Gouvernement de la R茅publique
Unie du Cameroun lorsqu鈥檌ls concernent des personnes qui se sont mari茅es au
Cameroun.
3掳 Tous les six mois, les exp茅ditions et extraits desdits actes, avis, jugements
et arr锚ts, dress茅s ou rendus pendant le semestre pr茅c茅dent, sont remis par le
Gouvernement de la R茅publique fran莽aise au Gouvernement de la R茅publique Unie
du Cameroun.
Le Gouvernement de la R茅publique Unie du Cameroun fait op茅rer, au vu de
ces exp茅ditions et extraits, sur les registres de l鈥櫭﹖at civil, les mentions ad茅quates en
marge des actes de naissance ou de mariage des int茅ress茅s.
La mention des jugements et arr锚ts est, sous r茅serve de v茅rification par les
autorit茅s comp茅tentes ou 脿 d茅faut d鈥檈xequatur, faite 脿 tire de simple renseignement.
Article 18

1掳 Le Gouvernement de la R茅publique Unie du Cameroun fran莽aise remet au
Gouvernement de la R茅publique Unie du Cameroun une exp茅dition ou un original
des actes de reconnaissance d鈥檈nfants naturels, des actes de mariage, des actes de
d茅c猫s et des avis de l茅gitimation dress茅s au Cameroun, ainsi que des extraits des
jugements et arr锚ts rendus au Cameroun, en mati猫re de divorce, de s茅paration de

corps, de filiation, d鈥櫭﹖at civil et d鈥檌nterdiction judiciaire concernant les personnes
n茅es en France.
2掳 Les extraits de jugements et arr锚ts rendus en mati猫re de divorce et de
s茅paration de corps sont 茅galement transmis au Gouvernement de la R茅publique
fran莽aise lorsqu鈥檌ls concernent des personnes qui se sont mari茅es en France.
3掳 Tous les six mois, les exp茅ditions et extraits desdits actes, avis, jugements
et arr锚ts, dress茅s ou rendus pendant le semestre pr茅c茅dent, sont remis par le
Gouvernement de la R茅publique Unie du Cameroun au Gouvernement de la
R茅publique fran莽aise.
Le Gouvernement de la R茅publique fran莽aise fait op茅rer, au vu de ces
exp茅ditions et extraits, sur les registres de l鈥櫭﹖at civil, les mentions ad茅quates en
marge des actes de naissance ou de mariage des int茅ress茅s.
La mention des jugements et arr锚ts est, sous r茅serve de v茅rification par les
autorit茅s comp茅tentes ou 脿 d茅faut d鈥檈xequatur, faite 脿 tire de simple renseignement.
Article 19
1掳 Le Gouvernement de la R茅publique fran莽aise et le Gouvernement de la
R茅publique Unie du Cameroun d茅livrent sans frais des exp茅ditions des actes de
l鈥櫭﹖at civil dress茅s sur leurs territoires respectifs lorsque la demande en est faite dans
un int茅r锚t administratif d没ment sp茅cifi茅 ou en faveur de leurs citoyens indigents.
2掳 Ils d茅livrent 茅galement sans frais des exp茅ditions des actes de l鈥櫭﹖at civil
dress茅s sur leurs territoires respectifs lorsque ces actes concernent des 茅tranger


de
nationalit茅 tierce et sont demand茅s dans un int茅r锚t administratif d没ment sp茅cifi茅.

3掳 Les actes de l鈥櫭﹖at civil dress茅s ou transcrits dans les postes diplomatiques
et consulaires sont assimil茅s aux actes de l鈥櫭﹖at civil dress茅s sur les territoires
respectifs des deux Etats.
4掳 Le fait de l鈥櫭﹖ablissement ou de la d茅livrance des actes ou exp茅ditions des
actes de l鈥櫭﹖at civil ne pr茅juge en rien la nationalit茅 de l鈥檌nt茅ress茅 au regard des deux Etats.

Article 20
1掳 Les demandes faites par les autorit茅s camerounaises sont transmises aux
autorit茅s locales fran莽aises par le repr茅sentant des Etats du Cameroun ou son
d茅l茅gu茅 territorialement comp茅tent.
2掳 Les demandes faites par les autorit茅s fran莽aises sont transmises aux
autorit茅s locales camerounaises par le repr茅sentant de l鈥橢tat de la France ou son
d茅l茅gu茅 territorialement comp茅tent.
La demande sp茅cifiera sommairement le motif invoqu茅.



Article 22

1掳 Sont admis, sans l茅galisation, sur les territoires respectifs de la R茅publique
fran莽aise et de la R茅publique Unie du Cameroun les documents suivants 茅tablis par
les autorit茅s de chacun des deux Etats :
- les exp茅ditions des actes de l鈥櫭﹖at civil tels qu鈥檌ls sont 茅num茅r茅s 脿 l鈥檃rticle 21 cidessus;
- les exp茅ditions des d茅cisions, ordonnances, jugements, arr锚ts et autres actes
judiciaires des tribunaux fran莽ais et camerounais ;
- les affidavits, d茅clarations 茅crites ou autres documents judiciaires enregistr茅s ou
d茅pos茅s dans ces tribunaux ;
- les actes notari茅s ;
- les certificats de vie des rentiers viagers.


2掳 Les documents 茅num茅r茅s ci-dessus doivent 锚tre rev锚tus de la signature et du
sceau officiel de l鈥檃utorit茅 ayant qualit茅 pour les d茅livrer et, s鈥檌l s鈥檃git d鈥檈xp茅ditions,
锚tre certifi茅s conformes 脿 l鈥檕riginal par ladite autorit茅. En tout 茅tat de cause, ils sont 茅tablis mat茅riellement de mani猫re 脿 faire appara卯tre leur authenticit茅.



TITRE II
EXEQUATUR EN MATIERE CIVILE, SOCIALE OU COMMERCIALE
Article 34
En mati猫re civile, sociale ou commerciale, les d茅cisions contentieuses ou
gracieuses rendues par une juridiction si茅geant en France ou au Cameroun sont
reconnues de plein droit sur le territoire de l鈥檃utre Etat si elles r茅unissent les
conditions suivantes :
a) Les parties ont 茅t茅 r茅guli猫rement cit茅es, repr茅sent茅es ou d茅clar茅es d茅faillantes ;
b) Le litige entre les m锚mes parties, fond茅 sur les m锚mes faits et ayant le m锚me
objet :
- n鈥檈st pas pendant devant une juridiction de l鈥橢tat requis, ou
10
- n鈥檃 pas donn茅 lieu 脿 une d茅cision rendue dans l鈥橢tat requis, ou
- n鈥檃 pas donn茅 lieu 脿 une d茅cision rendue dans un Etat et r茅unissant les
conditions n茅cessaires 脿 son exequatur dans l鈥橢tat requis ;
c) La d茅cision, d鈥檃pr猫s la loi de l鈥橢tat o霉 elle a 茅t茅 rendue, ne peut plus faire l鈥檕bjet

d鈥檜n recours ordinaire ou d鈥檜n pourvoi en cassation ;
d) La d茅cision 茅mane d鈥檜ne juridiction comp茅tente d鈥檃pr猫s les r猫gles de conflit de
l鈥橢tat requis, sauf renonciation de la partie int茅ress茅e ;
e) La d茅cision n鈥檈st pas contraire 脿 une d茅cision judiciaire prononc茅e dans cet Etat
et poss茅dant 脿 son 茅gard l鈥檃utorit茅 de la chose jug茅e ;
f) Elle ne contient rien de contraire 脿 l鈥檕rdre public de l鈥橢tat o霉 elle est invoqu茅e ou
aux principes de droit public applicables dans cet Etat.
L鈥檈xequatur ne peut 锚tre refus茅 pour la seule raison que la juridiction d鈥檕rigine a
appliqu茅 une loi autre que celle qui aurait 茅t茅 applicable d鈥檃pr猫s les r猫gles de conflit
de l鈥橢tat requis, sauf en ce qui concerne l鈥櫭﹖at ou la capacit茅 des personnes.
Dans ces derniers cas, l鈥檈xequatur ne peut 锚tre refus茅 si l鈥檃pplication de la loi
d茅sign茅e par ces r猫gles e没t abouti au m锚me r茅sultat.
Article 35
Les d茅cisions vis茅es 脿 l鈥檃rticle pr茅c茅dent et qui sont susceptibles d鈥檈x茅cution
dans l鈥橢tat d鈥檕rigine, ne peuvent donner lieu 脿 aucune ex茅cution forc茅e par les
autorit茅s de l鈥檃utre Etat ni faire l鈥檕bjet, de la part de ces autorit茅s, d鈥檃ucune formalit茅
publique telle que l鈥檌nscription, la transcription ou la rectification sur les registres
publics qu鈥檃pr猫s y avoir 茅t茅 d茅clar茅es ex茅cutoires.
Toutefois, en mati猫re d鈥櫭﹖at des personnes, les jugements 茅trangers peuvent
锚tre transcrits sans exequatur sur les registres de l鈥櫭﹖at civil si le droit de l鈥橢tat o霉 les
registres sont tenus ne s鈥檡 opposent pas.
Article 36
1掳 L鈥檈xequatur est accord茅 脿 la demande de toute partie int茅ress茅e par
l鈥檃utorit茅 comp茅tente d鈥檃pr猫s la loi de l鈥橢tat o霉 il est requis.
2掳 La proc茅dure de la demande en exequatur est r茅gie par la loi de l鈥橢tat dans
lequel l鈥檈x茅cution est demand茅e.

Article 38
L鈥檃utorit茅 comp茅tente se borne 脿 v茅rifier si la d茅cision dont l鈥檈xequatur est
demand茅 remplit les conditions pr茅vues 脿 l鈥檃rticle 34. Elle proc猫de d鈥檕ffice 脿 cet
examen et doit en constater les r茅sultats dans la d茅cision.

En accordant l鈥檈xequatur, l鈥檃utorit茅 comp茅tente ordonne, s鈥檌l y a lieu, les
mesures n茅cessaires pour que la d茅cision re莽oive la m锚me publicit茅 que si elle avait
茅t茅 rendue dans l鈥橢tat o霉 elle est d茅clar茅e ex茅cutoire.
L鈥檈xequatur peut 锚tre accord茅 partiellement pour l鈥檜n ou l鈥檃utre seulement des
chefs de la d茅cision invoqu茅e.
Article 39
La partie 脿 l鈥檌nstance qui invoque l鈥檃utorit茅 d鈥檜ne d茅cision judiciaire ou qui en
demande l鈥檈x茅cution doit produire :
a) Une exp茅dition de la d茅cision r茅unissant les conditions n茅cessaires 脿 son
authenticit茅 ;
b) L鈥檕riginal de l鈥檈xploit de signification de la d茅cision ou de tout autre acte qui tient


lieu de signification ;
c) Un certificat de greffier constatant qu鈥檌l n鈥檈xiste contre la d茅cision ni opposition, ni
appel, ni pourvoi en cassation ;
d) Le cas 茅ch茅ant, une copie de la citation de la partie qui a fait d茅faut 脿 l鈥檌nstance,
copie certifi茅e conforme par le greffier de la juridiction qui a rendu la d茅cision.
Article 40
La d茅cision d鈥檈xequatur a effet entre toutes les parties 脿 l鈥檌nstance en
exequatur et sur toute l鈥櫭﹖endue du territoire de l鈥橢tat o霉 celui-ci a 茅t茅 requis.
Les d茅cisions rendues conform茅ment 脿 l鈥檃rticle 35 deviennent ex茅cutoires 脿
compter de la date de l鈥檕btention de l鈥檈xequatur.


Article 42
Les actes authentiques, notamment les actes notari茅s, ex茅cutoires dans l鈥檜n
des deux Etats, sont d茅clar茅s ex茅cutoires dans l鈥檃utre par l鈥檃utorit茅 comp茅tente
d鈥檃pr猫s la loi de l鈥橢tat o霉 l鈥檈x茅cution doit 锚tre poursuivie.
Cette autorit茅 v茅rifie seulement si les actes r茅unissant les conditions
n茅cessaires 脿 leur authenticit茅 dans l鈥橢tat o霉 ils ont 茅t茅 re莽us et si les dispositions
dont l鈥檈x茅cution est poursuivie n鈥檕nt rien de contraire 脿 l鈥檕rdre public ou aux principes
du droit public applicables dans cet Etat.
Si je parle de la Belgique, c'est que le mariage de Gertry s'est fait en Belgique, ainsi que le divorce. Je ne connais pas la proc茅dure belge, c'est pourquoi je dis que c'est Nantes qui s'occupe de transcrire le divorce fran莽ais au Cameroun, comme il s'est occup茅 de transcrire mon mariage camerounais en France, 脿 ma demande. Comme mon divorce a 茅t茅 prononc茅 le 6 janvier, il est encore trop t么t pour savoir si mon avocat va r茅ussir ce qu'il pr茅tend pouvoir faire. Quand ce sera fini, on saura qui a raison, sans que 莽a me coute quoique ce soit de plus.
Merci Nina
Bonjour Gerty,

Je partage le point de vue de Nina. Effectivement il y a lieu de saisir le juge camerounais pour demander la transcription de la d茅cision obtenue 脿 l'茅tranger. Pr茅cis茅ment il s'agira de saisir le juge du contentieux de l'ex茅cution des d茅cisions de justice et sentences arbitrales. Loi 2007-001 du 19 avril 2007.
Si ton mariage au Cameroun a 茅t茅 c茅l茅br茅 脿 Douala dans le ressort de la ville de Douala 1er聽 ou 2, je sugg猫re de saisir le juge du tribunal de premi猫re instance de bonanjo statuant en mati猫re de contentieux de l'ex茅cution.

Si tu veux je peux t'aider dans ce sens.

Ma contribution
Bonjour Christoph

Je me suis marie a Yaounde et apresxmon mariage a ete transcript en Belgique

Maintenant mon divorce a ete juge en belgique et je voudrais l insrire au Cameroun
Bonsoir Gerty

Tu t'es mari茅e 脿 Yaound茅, quel arrondissement ? (Yaound茅 I, II, III etc.)

En fonction de ta r茅ponse je te dirai si tu peux saisir le Juge du contentieux de l'ex茅cution du Tribunal de Premi猫re Instance du Centre administratif de Yaound茅, ou par exemple celui d'Ekounou.

Dans tous les cas c'est faisable afin que tu puisses jouir pleinement des effets du divorce prononc茅 脿 l'茅tranger.

Ma contribution