大咖福利影院

Menu
大咖福利影院
Rechercher
Magazine
Rechercher

communiquer en thai

mpgilles

Bonjour 脿 tous,
Pour ceux qui comme moi, rament pour communiquer un tant soit peu dans le langage local, il m'est venu l鈥檌d茅e de compiler dans un petit lexique les mots faciles a retenir soit du fait de leur origine anglaise ou bien par co茂ncidence favorable ou association d鈥檌d茅e mn茅motechnique . En fait n'importe quelle raison qui fait qu'un fran莽ais s'en rappelle.
Je vous livre ci-dessous la vingtaine de mots r茅colt茅s jusque l脿 et compte sur la communaut茅 pour l'enrichir.

Cordialement, mpgille

LES AMIS EN VOCABULAIRE THAI

aneth聽 聽 聽 聽 :聽 partchii lao
calorie聽 聽 聽 聽 : kalolie
carotte :聽 聽 聽 聽 聽 聽 karott
coquelicot (poppy) : 聽 聽聽 phopii
coriandre聽 聽 :聽 partchii
d茅marrer :聽 聽聽 start
dose :聽 聽 聽 聽 聽 chot
euro :聽 聽 聽 聽 聽 聽 聽 聽yourroo
Europe :聽 聽 聽 聽 聽 聽yourrop
francais :聽 聽 聽 聽 聽 farangs猫猫t
girafe :聽 聽 聽 聽 聽 聽 聽yiraap
internet caf茅 :聽 innt茅nett khaa f茅茅
jamais聽 聽 聽 聽 :聽 聽mae coouille
melon blanc聽 聽 :聽 cantaloupe
melon jaune (dit 芦 melon japonnais):聽 melonn yiponn
ordinateur :聽 聽 聽 Kompiouteuu
sofa : 聽 聽 聽 聽 soo faa
supermarch茅 :聽 soup茅eh makgett
t茅l茅commande de la clim聽 聽 :聽 聽 聽rrimott air
t茅l茅commande de la tele聽 聽聽 :聽 聽 rrimott ti vi
t茅l茅commande(remote control) : rrimott
thermom猫tre :聽 聽timomiteuu
toujours 聽 聽 :聽 coouille
vitamine聽 聽 :聽 聽 聽 witamine
wisky :聽 聽 聽 聽 lao-ouiss- kii

Voir aussi

Vivre en Thailande : le guide de l'expatri茅Embauche thaiMariage avec un thai.Divorce avec un ThaiPr茅nom en ThaiThai Visa.comThai life insurance
GuestPoster280520

Int茅ressant, bien que le mot girafe ne soit pas facile 脿 placer dans la conversation courante.

Pour toujours, je connais ni ran don ou pen pra cham mais jamais entendu celui que vous citez, tout au moins dans cette acceptation...

Alex

"Toujours" je traduirai plut么t par "talot vela".聽 mais je ne suis pas parfaitement bilingue (mon 茅pouse oui LOL)

cash 56

Bonjour
Le best c'est le disco francais Thai de Charles Degneau
il y a francais. Phonetique thai et Thai ecrit
On peut le telecharger et pas besoin d'internet pour le voir
Tres utile des que l'on sort des villes
:thanks:

Alex

Attention 脿 la prononciation de "jamais" ce n'est pas "ma couille". On devrais d'ailleurs dire "mes couilles" puisqu'il y a un "S " 脿 jamais.

Gerardthai

Alex a 茅crit:

Attention à la prononciation de "jamais" ce n'est pas "ma couille". On devrais d'ailleurs dire "mes couilles" puisqu'il y a un "S " à jamais.


:lol:  attention au bannissement pour mot ordurier
perso je n'aime pas du tout la phonétique, quand on sait lire on comprend la différence

" toujours ", c'est bien talawt vela, "pour toujours ", talawt pai;  " jamais ", ce n'est pas mae cououille ( mes couilles ? ) mais plutôt  ma-è   kau-i

effectivement le dictionnaire phonétique  de Charles Degnau ( que j'ai sur mon ordi ) est très bien, quoiqu'il y a quelques prononciations avec lesquelles je ne suis pas d'accord ( en particulier, il inverse le gn et le ng  , par exemple " quelquefois ", il écrit " bagn-thi " , alors que c'est " bang thi "

en version numérique ,c 'est ici 
la version papier existe, mais les pages, au bout d'un certain temps d'utilisation, se détachent, très dommage car c'est vraiment un livre très utile, en particulier si on prononce mal, on montre le texte thai et la personne comprend et donne la bonne prononciation :one

LONELYSTAR

Bonjour.
Lire un mot est une chose, le prononcer avec la bonne intonation est plus difficile. Car selon la bonne ou mauvaise intonation le mot ne veut pas dire la m锚me chose...

Alex

Je conteste FORMELLEMENT un 茅ventuel bannissement, je n'utilise que des mots de la langue fran莽aise r茅pertori茅s dans le LAROUSSE, r茅f茅rence indiscutable.

Les mots familiers ne sont pas objet de bannissement.

D茅finition du LAROUSSE :

"Couille" :
nom f茅minin

(latin populaire *colea, du latin classique coleus)

Populaire
Testicule.
脡chec, insucc猫s, erreur.



Gerardthai

Bon d'accord, tu ne risques rien ... ( c'était une blague, j'ai mis un smiley )

LONELYSTAR a 茅crit:

Bonjour.
Lire un mot est une chose, le prononcer avec la bonne intonation est plus difficile. Car selon la bonne ou mauvaise intonation le mot ne veut pas dire la même chose...


Tu as raison, c'est même la base des tonalités et la difficulté ( et son intérêt ) de cette langue , c'est pour ça que la phonétique , je n'aime pas beaucoup

d'une manière générale, tous les mots modernes , scientifiques, technologiques, informatiques sont issus de l'anglais, prononcés à la thaï, les énumérer ici serait interminable, il y en a trop

cash 56

Perso il y Tres longtemps j'ai achete
Parler le Thai en voyage
Harraps 5 euros
J'en ai 2 dans ma voiture
Et maintenant avec Google translate on a la traduction ecrite et parl茅e
Le seul inconv猫nient ne pas faire de Grande phrase
Plus d'autres traducteus a telecharger

Pilouthai

...et le wisky : lao-ouiss- kii n'a rien 脿 voir avec du whisky !!!
C'est de l'alcool de riz (gluant)

N. Denis N.

Pour 'jamais' et 'toujours', l'utilisation de 'cueuille' est plus proche de la sonorit茅 des mots thais que 'couille'.

Gerardthai

Pour mettre tout le monde d'accord, recopiez 喙喔勦涪聽 dans google traduction, collez le dans la partie droite et cliquez sur haut parleur , 莽a donne pour moi " keu -i " ( mais pas ku-i comme je disais avant, et qui n'茅tait pas compris )

mpgilles

Merci de votre contribution!

Qk ; "jamais" n'est pas "mes couilles" et le lao Wisky n'est pas un pur malt 茅cossais.

Je parlais d'associations d鈥檌d茅es mn茅motechniques destin茅es aux fran莽ais.

J'ai eu un "like" et de nombreuses remises en cause mais pas un seul mot sugg茅r茅.

Comme je ne suis pas d'un naturel rancunier , j'en ajoute un 脿 la liste, utile et facile a retenir:聽 suppl茅ment payant au bar ou au restaurant: pissette.聽 Qui par chance se prononce pissette sans tonalit茅 particuli猫re.
Faute d'autres formes d'appui de la part de ce tr猫s fraternel forum, je promet de ne plus jamais (mes couilles) vous d茅ranger avec cette tentative.
Bien cordialement MP

N. Denis N.

Jamais ('mail cueille") je n'ai pens茅 que vous d茅rangiez. Je pense simplement que ma suggestion am茅liore votre propos...
Pour 'pissette', 喔炧复喙喔ㄠ俯 en autant qu'on allonge un peu le 'sette' alors on a quelque chose de 'sp茅cial', i.e. la traduction de 喔炧复喙喔ㄠ俯 qui s'applique partout, pas seulement au restaurant.
Quelques suggestions:

pilule聽 聽 聽 pine (le 'pill' anglais,聽 les thais transforment les 'L' en 'N' en finale)
facture聽 聽bine (m锚me remarque )
habituellement聽 聽 聽pakati
march茅聽 聽 聽talate
erreur聽 聽 聽 pit(e)
penser聽 聽 kit

Mais, en d茅finitive, la r茅f茅rence de Charles Degneau est ce que j'ai trouv茅 de meilleur.

Cordialement,
NDN

mpgilles

Merci pour vos suggestions.
Pill et bill m茅ritent d鈥櫭猼re ajout茅s.
Les autres mots me semblent manquer de connotation m茅morielle (m锚me via l'anglais).
R茅v茅rence gard茅e envers Charles Degneau, mon mini lexique ne pr茅tend pas 锚tre autre chose qu'un aide-m茅moire et mon accent celui de l'Isaan profond sans聽 doute campagnard teint茅 de Lao et de Khmer.
Il ne saurait concerner les 茅rudits, juste les d茅butants de bonne volont茅.
Mais merci aux 茅rudits qui veulent bien y contribuer.
Cordialement.

ASMescalito22

J'avais ouvert un nouveau topic au mauvais endroit pour s'entra卯ner 脿 communiquer en postant un petit message en Tha茂聽 (ou en phon茅tique, voire les 2)) disons, une fois par semaine, mais de s' y tenir... 1 ou 2 phrases-r茅ponses et une question ouverte 脿 tous...Si 莽a int茅resse quelqu'un, je suis preneur. L'id茅e est surtout de s'entrainer tant qu'on vit encore en France. Depuis Fin 2015, j'ai fait pas mal de travail perso sur divers sites internet d'apprentissage et une 60Taine de cours particuliers avec Ponyo qui parle un fran莽ais impec et a fait beaucoup de vid茅os sur Youtube.
A > Phom roeem riiaan phaasaa Thai kap khrou Ponyo
maa saam pii l猫猫ow >
喔溹浮喙赌喔`复喙堗浮喙赌喔`傅喔⑧笝喔犩覆喔┼覆喙勦笚喔⑧竵喔编笟喔勦福喔灌笡喔权箓喔⑧浮喔侧釜喔侧浮喔涏傅喙佮弗喙夃抚
B > Toon nii, khao mai dai youu聽 Paris. Yay baan thii theeow "Bourgogne" nai klaang pii.
喔曕腑喔權笝喔掂箟喙喔傕覆喙勦浮喙堗箘喔斷箟喔涪喔灌箞喔涏覆喔`傅喔 喔⑧箟喔侧涪喔氞箟喔侧笝喔椸傅喙堗箒喔栢抚"Bourgogne"喙勦笝喔佮弗喔侧竾喔涏傅
Q > Khoun khit mai waa na khrab Pattaya n芒a youu sanuk lei?
Q > 喔勦父喔撪竸喔脆笖喙勦斧喔∴抚喙堗覆喔权赴喔勦福喔编笟喔炧副喔椸涪喔侧箑喔涏箛喔权箑喔∴阜喔竾喔权箞喔侧腑喔⑧腹喙堗釜喔权父喔佮箑喔ム涪?
Bien entendu, on peut se corriger les fautes. Je n'utilise pas google translate qui ne donne que de mauvais r茅sultats pour la grammaire thaie. En revanche, j'utilise parfois le "Degnau" qui n'est聽 pas mal en effet...

ASMescalito22

Non mais allo...du PDS? Je vois que les expats masculins ne se bousculent pas pour me r茅pondre...Comme y'en a un paquet de mari茅s avec une tha茂e , ils peuvent toujours demander 脿 leur femme de me faire...la conversation?聽 ;)
Pho没u-yin khon Thai swei Th卯i soud Ch盲i mai khrap?