大咖福利影院

Menu
大咖福利影院
Rechercher
Magazine
Rechercher

Traduction phrases tatouage

JEFF59


C est tir茅 de l Iliade



Je ne retrouve pas l originale en grec


JEFF59


C est tir茅 de l Iliade


Mais je ne retrouve pas l originale



Laissons le pass茅 锚tre le pass茅.

贬辞尘猫谤别 ; L'Iliade, XVI, 60 - IXe s. av. J.-C.


JEFF59

Bonjour


Visiblement tir茅e de l Iliade


Laissons le pass茅 锚tre le pass茅.

L鈥橧liade, XVI, 60

Citations de 贬辞尘猫谤别

贬辞尘猫谤别

Kirikou1

C est tir茅 de l Iliade
h

Je ne retrouve pas l originale en grec

-@JEFF59


Si la citation, ses r茅f茅rences, sont exactes et r茅elles, logiquement elle ne passerait pas inaper莽ue sur le web grec.聽

Essayez de faire quelques recherches en grec et de traduire les r茅sultats.


聽 l螜螞螜螒螖螒 螝螒螜 螣螖违危危螘螜螒 ( XVI 60 ) ( 蟺伪蟻蔚位胃蠈谓 )



JEFF59

Je viens de v茅rifier sur une version fran莽aise de L iliade que j ai la phrase est bien dans le chant XVI

Rechercher en grec quand on ne le parle pas est difficile 馃槄

Kirikou1

Je viens de v茅rifier sur une version fran莽aise de L iliade que j ai la phrase est bien dans le chant XVI
Rechercher en grec quand on ne le parle pas est difficile 馃槄
-@JEFF59


Bonjour Jeff59, Tr猫s bien super :) Les textes hom茅riques n'ont pas 茅t茅 茅crits en grec 脿 l'origine. De multiples traductions entrainent aussi plusieurs interpr茅tations, les textes sont 脿 force modifi茅s. 贬辞尘猫谤别 n'aurait pas 茅crit tout seul, ce n'est m锚me pas certain qu'il ait vraiment exist茅.

Pas si difficile que cela de rechercher avec les 茅l茅ments en grec transmis et la possibilit茅 de traduire chaque r茅sultat/site en un clic, les moyens informatiques ne manquent pas.

Bon tatouage ;) A bient么t. Envoyez nous une photo.

Nikos64

Bonjour 脿 toutes et 脿 toutes.


J'ai aussi le projet de me faire tatouer une phrase en grec "Je suis assez", dans le sens o霉 je suis omnibul茅 par le fait de changer suite 脿 une reconstruction personnelle mais que je dois arr锚ter de vouloir sans cesse changer et arriv茅 脿 saisir que ce que je suis suffira amplement.


Si quelqu'un pouvait m'aider pour la traduction de cette phrase.


Belle journ茅e 脿 toutes et tous. Cordialement

Kirikou1

Bonjour Nikos64,


Sous toute r茅serve, et pour faire court, Eimai arketos / ( 螝喂 蠈渭蠅蟼, et pourtant ) 螘委渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿蠈蟼,

pourrait correspondre ( ? )

Elenitsa

Bonjour,


Pour moi 螘喂渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿蠈蟼 莽a ne veut rien dire.. mais je ne comprends pas non plus l'expression "je suis assez".. C'est peut-锚tre une expression de jeunes? 1f602.svg

J'aurai dit "螘委渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿维" mais il faut quelque chose apr猫s. Comme 莽a tout seul, 莽a ne veut rien dire.

Nikos64

@Elenitsa c'est une expression pour dire : "je suis ce que je suis et que je n'ai pas besoin d'锚tre quelqu'un d'autre".Peut 锚tre cette explication est plus facile 脿 traduire d'ailleurs.


Merci en tout cas pour vos r茅ponses 脿 toutes les deux. Belle journ茅e 脿 vous263a.svg

Kirikou1

Bonjour,
Pour moi 螘喂渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿蠈蟼 莽a ne veut rien dire.. mais je ne comprends pas non plus l'expression "je suis assez".. C'est peut-锚tre une expression de jeunes? 1f602.svg
J'aurai dit "螘委渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿维" mais il faut quelque chose apr猫s. Comme 莽a tout seul, 莽a ne veut rien dire.
-@Elenitsa


Bonsoir Elenistsa, ca se dit en grec, c'est assez courant.

ARKETOS:

O ARKETOS, I ARKETI, TO ARKETO

蔚谓喂魏蠈蟼聽 聽

纬苇谓畏 鈫捖 伪蟻蟽蔚谓喂魏蠈聽 胃畏位蠀魏蠈聽 慰蠀未苇蟿蔚蟻慰

慰谓慰渭伪蟽蟿喂魏萎聽 慰聽 伪蟻魏蔚蟿蠈蟼聽 畏聽 伪蟻魏蔚蟿萎聽 蟿慰聽 伪蟻魏蔚蟿蠈

聽 聽纬蔚谓喂魏萎聽 蟿慰蠀聽 伪蟻魏蔚蟿慰蠉聽 蟿畏蟼聽 伪蟻魏蔚蟿萎蟼聽 蟿慰蠀聽 伪蟻魏蔚蟿慰蠉

聽 伪喂蟿喂伪蟿喂魏萎聽 蟿慰谓聽 伪蟻魏蔚蟿蠈聽 蟿畏谓聽 伪蟻魏蔚蟿萎聽 蟿慰聽 伪蟻魏蔚蟿蠈

聽 聽魏位畏蟿喂魏萎聽 聽 伪蟻魏蔚蟿苇聽 聽 伪蟻魏蔚蟿萎聽 聽 伪蟻魏蔚蟿蠈

鈫 蟺蟿蠋蟽蔚喂蟼聽 聽 蟺位畏胃蠀谓蟿喂魏蠈蟼

纬苇谓畏 鈫捖 伪蟻蟽蔚谓喂魏蠈聽 胃畏位蠀魏蠈聽 慰蠀未苇蟿蔚蟻慰

慰谓慰渭伪蟽蟿喂魏萎聽 慰喂聽 伪蟻魏蔚蟿慰委聽 慰喂聽 伪蟻魏蔚蟿苇蟼聽 蟿伪聽 伪蟻魏蔚蟿维

聽 聽纬蔚谓喂魏萎聽 蟿蠅谓聽 伪蟻魏蔚蟿蠋谓聽 蟿蠅谓聽 伪蟻魏蔚蟿蠋谓聽 蟿蠅谓聽 伪蟻魏蔚蟿蠋谓

聽 伪喂蟿喂伪蟿喂魏萎聽 蟿慰蠀蟼聽 伪蟻魏蔚蟿慰蠉蟼聽 蟿喂蟼聽 伪蟻魏蔚蟿苇蟼聽 蟿伪聽 伪蟻魏蔚蟿维

聽 聽魏位畏蟿喂魏萎聽 聽 伪蟻魏蔚蟿慰委聽 聽 伪蟻魏蔚蟿苇蟼聽 聽 伪蟻魏蔚蟿维


Tout comme Arketa (el)plus

+ Couramment utilis茅 comme adverbe quantitatif 伪蟻魏蔚蟿维 (蟺慰蟽慰蟿喂魏蠈 蔚蟺委蟻蟻畏渭伪)

Autre sens 喂魏伪谓慰蟺慰喂畏蟿喂魏维 = satisfaisant


Bon weeck-end

Elenitsa

Bonjour Kirikou,

螒蟻魏蔚蟿维 oui mais 螘委渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿蠈蟼 莽a fait bizarre.

On dit 螘委渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿维 苇尉蠀蟺谓慰蟼, 蔚委渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿维 蔚蠀蟿蠀蠂喂蟽渭苇谓慰蟼 etc. mais 蔚委渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿蠈蟼 je ne me souviens pas l'avoir d茅j脿 entendu.

Mais oui effectivement 莽a se dit apparemment. Merci pour les explications.


Bon weekend!

Kirikou1

@ Elenitsa,


Quelques exemples :

韦慰 谓伪 蟽魏苇蠁蟿蔚蟽伪喂 胃蔚蟿喂魏维, 渭蟺慰蟻蔚委 谓伪 蟽蔚 魏维谓蔚喂 谓伪 谓喂蠋蟽蔚喂蟼 伪蟻魏蔚蟿蠈蟼.

螕喂伪蟿委 谓喂蠋胃蠅 蟽蠀谓蔚蠂蠋蟼 蠈蟿喂 未蔚谓 蔚委渭伪喂 伪蟻魏蔚蟿蠈蟼 ;


A bient么t :)

davleho

Bonjour


Est ce que qqun pourrait me confirmer une traduction (valid茅e par par un grec) de "ne laisse pas tes peurs te gagner", je dois 锚tre certain car c'est pour un tatouage

螠畏谓 伪蠁萎蟽蔚喂蟼 蟿慰蠀蟼 蠁蠈尾慰蠀蟼 蟽慰蠀

谓伪 蟽蔚 魏蔚蟻未委味慰蠀谓


merci d'avance

davleho

Bonjour

Est ce qqun peut me confirmer la traduction grecque de "ne laisse pas tes peurs te gagner", elle a 茅t茅 faite par un grec, mais comme c'est pour un tatouage, il faut que je sois certain


螠畏谓 伪蠁萎蟽蔚喂蟼 蟿慰蠀蟼 蠁蠈尾慰蠀蟼 蟽慰蠀

谓伪 蟽蔚 魏蔚蟻未委味慰蠀谓


Merci

vincent.ellas

@davleho


Je pense plus ad茅quat de remplacer le dernier verbe par "谓喂魏萎蟽慰蠀谓" ou "魏蠀蟻喂伪蟻蠂萎蟽慰蠀谓".

davleho

si je comprends bien ces 2 verbes signifient plut么t, "dominer" ou "vaincre" alors que ma phrase veut dire plutot "prendre le dessus", est ce bien 莽a ?

La phrase avec les 3 verbes reste t-elle correcte pour autant ?


Merci

vincent.ellas

Je comprends bien votre d茅sir de garder la nuance. Ici, le verbe "gagner" est employ茅 dans le m锚me sens que le feu qui gagne, qui se propage 脿 la for锚t. Cette nuance est effectivement associ茅e au verbe "魏蔚蟻未委味蠅": "慰喂 蟺蠀蟻魏伪纬喂维 魏蔚蟻未委味蔚喂 苇未伪蠁慰蟼", "l'incendie gagne du terrain" (trouv茅 dans le dictionnaire des 茅ditions Tsigarida).

Mais il semble que pour la peur, la m茅taphore ne soit pas comprise par les Grecs (j'ai fait un test aupr猫s de ma prof de grec).

Plus explicites seront les verbes "谓喂魏维蠅" et "魏蠀蟻喂伪蟻蠂蠋", dont vous avez bien vu les sens.

La phrase devient alors:

螠畏谓 伪蠁萎蟽蔚喂蟼 蟿慰蠀蟼 蠁蠈尾慰蠀蟼 蟽慰蠀 谓伪 蟽蔚 谓喂魏萎蟽慰蠀谓 (ou 魏蠀蟻喂伪蟻蠂萎蟽慰蠀谓").

J'ai souvent remarqu茅 que notre d茅sir de traduire toutes les nuances du fran莽ais se heurtent 脿 la m茅compr茅hension des natifs. Il faut l'accepter et rechercher la clart茅.

davleho

merci, beaucoup du retour


bonne journ茅e

vincent.ellas

J'oubliais de pr茅ciser que, en g茅n茅ral, "魏蔚蟻未委味蠅" s'utilise dans le sens "gagner de l'argent". C'est ce qui explique mes r茅ticences 脿 l'emploi de ce verbe.

davleho

merci

le verbe 魏蠀蟻喂伪蟻蠂萎蟽慰蠀谓 me semble le plus approprier, si j'ai bien compris il s'utilise plus dans un sens de domination ? L'autre est plus d茅finitif s'il signifie "vaincre" ?


Merci

davleho

La phrase d茅finitive serait celle l脿 qu'on pourrait traduire: Ne laisse pas tes peurs te dominer


螠畏谓 伪蠁萎蟽蔚喂蟼 蟿慰蠀蟼 蠁蠈尾慰蠀蟼 蟽慰蠀 谓伪 蟽蔚聽 魏蠀蟻喂伪蟻蠂萎蟽慰蠀谓

Kirikou1

Bonjour Davleho,


螠畏谓 伪蠁萎蟽蔚喂蟼 蟿慰蠀蟼 蠁蠈尾慰蠀蟼 蟽慰蠀 谓伪 蟽蔚 谓喂魏萎蟽慰蠀谓 ou 魏蠀蟻喂伪蟻蠂萎蟽慰蠀谓 ou aussi " na se despozoun - 螖蔚蟽蟺蠈味慰蠀谓

" prendre le dessus, prendre le pouvoir, contr么ler.. "

davleho

je vais garder cette phrase je pense


螠畏谓 伪蠁萎蟽蔚喂蟼 蟿慰蠀蟼 蠁蠈尾慰蠀蟼 蟽慰蠀 谓伪 蟽蔚 谓喂魏萎蟽慰蠀谓

davleho

Une derni猫re question, la phrase doit 锚tre coup茅e en 2, je pensais la s茅par茅e comme suit


螠畏谓 伪蠁萎蟽蔚喂蟼 蟿慰蠀蟼 蠁蠈尾慰蠀蟼 蟽慰蠀

谓伪 蟽蔚 谓喂魏萎蟽慰蠀谓


merci

vincent.ellas

Oui. C'est tout 脿 fait pertinent.

vincent.ellas

Ou alors la s茅parer en trois:

螠畏谓 伪蠁萎蟽蔚喂蟼

蟿慰蠀蟼 蠁蠈尾慰蠀蟼 蟽慰蠀

谓伪 蟽蔚 谓喂魏萎蟽慰蠀谓

maloisclemenceau

@Ellada

Bonjour, je m鈥檃ppelle Malo茂s je suis passionn茅e de mythologie grec de ce faites je vais me faire tatouer une phrase sur toute la longueur de ma colonne vert茅brale. Je souhaiterais quel soit 茅crite en grec. J'ai donc besoin de vous pour me traduire c'est phrases pour que je puisse faire mon choix par la suite je vous remercie par avance pour votre r茅ponse.聽



1- "Nous consacrons toute notre existence 脿 chercher l'autre moiti茅 de notre 芒me"


2- "l'amour est compos茅 d'une seule 芒me habitant deux corps"


3- "je suis n茅 pour partager l'amour et non la haine"

4- "du combat, seuls les l芒ches s'茅cartent"


5- "c'est une 茅vidence, une intuition"


milles merci si tu prend le temps de me r茅pondre. 馃槍

Kirikou1


聽 聽 @ElladaBonjour, je m鈥檃ppelle Malo茂s je suis passionn茅e de mythologie grec de ce faites je vais me faire tatouer une phrase sur toute la longueur de ma colonne vert茅brale. Je souhaiterais quel soit 茅crite en grec. J'ai donc besoin de vous pour me traduire c'est phrases pour que je puisse faire mon choix par la suite je vous remercie par avance pour votre r茅ponse. milles merci si tu prend le temps de me r茅pondre. 馃槍 -@maloisclemenceau


Bonjour Malois,


Quelques propositions de traduction 1f447.svg


1- "Nous consacrons toute notre existence 脿 chercher l'autre moiti茅 de notre 芒me"

" 螒蠁喂蔚蟻蠋谓慰蠀渭蔚 蠈位畏 渭伪蟼 蟿畏谓 蠉蟺伪蟻尉畏 蟽蟿畏谓 伪谓伪味萎蟿畏蟽畏 / 蟽蟿畏谓 蔚蠉蚁蔚蟽畏 蟿慰蠀 维位位慰蠀 渭喂蟽慰蠉 蟿畏蟼 蠄蠀蠂萎蟼 渭伪蟼"

" 螒蠁喂蔚蟻蠋谓慰蠀渭蔚 蠈位畏 渭伪蟼 蟿畏谓 蠉蟺伪蟻尉畏 伪谓伪味畏蟿蠋谓蟿伪蟼 蟿慰 维位位慰 渭伪蟼 渭喂蟽蠈 " 韦慰 维位位慰 渭伪蟼 渭喂蟽蠈 / notre - l'autre moiti茅 -

(sous entend " de notre 芒me "聽 en grec il n'est pas forc茅ment utile de le pr茅ciser.)

韦畏谓 伪未蔚位蠁萎 蠄蠀蠂萎 渭伪蟼 -聽 notre 芒me s艙ur


2- "l'amour est compos茅 d'une seule 芒me habitant deux corps" - Dicton d' ARISTOTE ?

芦螚 伪纬维蟺畏 伪蟺慰蟿蔚位蔚委蟿伪喂 伪蟺蠈 渭委伪 蠄蠀蠂萎 蟺慰蠀 魏伪蟿慰喂魏蔚委 蟽蔚 未蠉慰 蟽蠋渭伪蟿伪禄 - 螒蚁喂蟽蟿慰蟿苇位畏蟼


3- "je suis n茅 pour partager l'amour et non la haine" Sophocle - Antigone

" 螕蔚谓谓萎胃畏魏伪 纬喂伪 谓伪 渭慰喂蟻维味慰渭伪喂 伪纬维蟺畏 魏伪喂 蠈蠂喂 渭委蟽慰蟼 " 危慰蠁慰魏位苇慰蠀蟼 螒谓蟿喂纬蠈谓畏.


Cette citation est la plus c茅l猫bre du drame. Antigone, dans son conflit avec Cr茅on, pr茅sente une perception de l'amour et de la haine. Son attitude n茅gative envers la haine et sa d茅cision envers l'amour se r茅f猫rent directement 脿 Polynice. d茅claration o霉 la nature de l'h茅ro茂ne est exprim茅e.

Lorsqu'elle dit " Je ne suis pas n茅e pour partager la haine mais l'amour"

" 螖蔚 纬蔚谓谓萎胃畏魏伪 纬喂伪 谓伪 蟽蠀渭渭蔚蟻委味慰渭伪喂 蟿慰 渭委蟽慰蟼 伪位位维 蟿畏谓 伪纬维蟺畏鈥

"螣违韦螣螜 危违螡螘围螛螘螜螡, 螒螞螞螒 危违螠桅螜螞螘螜螡 螘桅违螡鈥

elle se retourne indirectement contre Cr茅on qui manifeste de la haine envers Polynice et met en avant son propre amour qu'elle partage avec ses deux fr猫res. Ce sermon d'amour d'Antigone projette une attitude de vie qui le montre. sensibilit茅 et humanit茅.


4- "du combat, seuls les l芒ches s'茅cartent"

韦extuellement :聽 螒蟺蠈 蟿畏谓 渭维蠂畏, 渭蠈谓慰 慰喂 未蔚喂位慰委 蟽蟿苇魏慰谓蟿伪喂 蟽蟿畏谓 维魏蟻畏

" 韦慰蠀蟼 蟺蠈谓慰蠀蟼 纬伪蟻 伪纬伪胃慰委 蟿慰位渭蠋蟽喂, 未蔚喂位慰委 未' 蔚喂蟽委谓 慰蠀未苇谓 慰蠀未伪渭慰蠉 " 鈥 螘蠀蟻喂蟺委未畏蟼 - Citation d'Euripide

(韦慰蠀蟼 伪纬蠋谓蔚蟼 蟿慰位渭慰蠉谓 慰喂 伪谓未蟻蔚委慰喂 蔚谓蠋 慰喂 未蔚喂位慰委 未蔚谓 蔚委谓伪喂 蟿委蟺慰蟿伪 魏伪喂 蟺慰蠀胃蔚谓维)


5- "c'est une 茅vidence, une intuition"

" 螘委谓伪喂 蟺蟻慰蠁伪谓苇蟼, 渭喂伪 未喂伪委蟽胃畏蟽畏禄

Traduction Google


En esp茅rant vous avoir aid茅 ;)


Bon week-end.

maloisclemenceau

@Kirikou1

merci beaucoup pour c鈥檈st r茅ponses tr猫s pr茅cise cela est tres agr茅able d鈥檃voir un compl茅ment avec l鈥檋istoire merci pour 莽a !


cependant j鈥檃i besoin de vous la premiere phrase que je vous ai cit茅 est celle que j鈥檃i choisi de me tatouer le probl猫me c鈥檈st qu鈥檈lle est trop longue comment pourrais-je la raccourcir en lui donnant le meme sens ?聽 merci de votre aide

Kirikou1

Essayez de traduire toutes les possibilit茅s, r茅duisez en choisissant les mots et le sens qui vous conviennent le mieux, envoyez nous la phrase finale pour une 茅ventuelle correction.


D'autres membres qui vous liront auront peut-锚tre une meilleure version 脿 proposer.


Sans le mot "existence"

" 螌位慰喂 伪谓伪味畏蟿慰蠉渭蔚 蟿慰 维位位慰 渭伪蟼 渭喂蟽蠈 "

" 螒谓伪味畏蟿慰蠉渭蔚 蟿慰 维位位慰 渭伪蟼 渭喂蟽蠈 "

" 螒谓伪味畏蟿慰蠉渭蔚 蟿慰 蟿伪喂蟻喂伪蟽蟿蠈 渭伪蟼 维位位慰 慰位蠈魏位畏蟻慰 "

( 螣位蠈魏位畏蟻慰 / entier )

" 螒谓伪味畏蟿慰蠉渭蔚 蟿慰 蟿伪委蟻喂 渭伪蟼 "


Il est difficile d'obtenir le parfait m锚me sens entre 2 langues.

maloisclemenceau

@Kirikou1


merci beaucoup pour votre r茅activit茅, je vais garder les deux premi猫res je les aiment beaucoup !


vous parler le grec couramment ?

Kirikou1

聽 聽 @Kirikou1

merci beaucoup pour votre r茅activit茅,je vais garder les deux premi猫res聽

je les aiment beaucoup !聽


vous parler le grec couramment ? -@maloisclemenceau



Assez bien disons. Apprendre une langue c'est sans fin ;)


" Je vais garder les deux premi猫res je les aiment beaucoup ! "

:top:

Elenitsa

Bonjour


Les propositions de kirikou sont parfaites..

Par contre j'ai toujours un peu de mal 脿 comprendre les personnes qui veulent se faire tatouer quelque chose dans聽 une langue qu'elles ne maitrisent pas ?

Il faut avoir 茅norm茅ment confiance dans les personnes 脿 qui l'on demande la traduction.

Mais l脿 vous avez de la chance :-)


Bon dimanche et bon courage pour le tatouage 1f640.svg1f489.svg

maloisclemenceau

@Elenitsa


Bonjour, merci pour votre retour !


oui en effet je comprend votre reaction, a vrais dire le tatouage parle en general de soi, de nos moment diffic脦le, de nos joie, de nos souvenir, ou ce que l鈥檕n souhaite le plus et malgr茅 le fait qu鈥檌l sont visible sur notre corps et a la vue de tout le monde, nous pouvons faire en sorte de faire un dessin abstrait ou de l'ecrire dans une autre langue, et comme la votre une langue moins connu moins accesible que l'anglais ou l'espagnol par exemple comme 莽a personne ou du moins tres peu de gens seront en capacit茅 de le comprendre seule nous seront en capacit茅 de la traduire ou non.


et pour ma part j'ai choisi le grec car je vais avoir un tatouage sur tout mon bras droit qui parle de la mythologie grec et de l'histoire de l'ame soeur d'ou le sens de cette phrase et du coup le grec pour avoir un lien entre mon bras et ma colonne vertebral


en esperant vous avoir donn茅 du sens concernant le tatouage dans une autre langue 鈽猴笍

Elenitsa

@maloisclemenceau


Ok je comprends un peu mieux, c'est ce qu'on appelle la beaut茅 int茅rieure ou la beaut茅 cach茅e en quelque sorte! 1f601.svg