大咖福利影院

Menu
大咖福利影院
Rechercher
Magazine
Rechercher

nouvelle lois pour acceder 脿 l'achat d'une maison pour les 茅trangers.

Ethan.delight

si j'ai bien compris les derni猫res nouvelles, les 茅trangers pourront bient么t acheter une maison 脿 leur nom au Vietnam?

Voir aussi

Annonces immobili猫res au VietnamSe loger au VietnamSe loger 脿 Hano茂Se loger 脿 Ho-Chi-Minh-VilleAcheter un bien immobilier 脿 H么-Chi-Minh-VilleAgences immobili猫res au VietnamAgents immobilier au Vietnam
allspice

Bonjour,

j ai trouve 莽a, mais c est un poil ancien (cela dit pour les appartement c 茅tait d茅j脿 le cas et tr猫s peu d 茅trangers ont pu acheter une maison a leur nom au Vietnam, environ 243 je crois et avec des crit猫res tr猫s particuliers)聽 :



alors effectivement, si vous aviez plus d infos r茅centes sur le sujet, une nouveaut茅, un texte ou un article s茅rieux, ou le projet de loi lui meme a nous communiquer ce serait int茅ressant pour certains. :)

merci et bonne journ茅e.

MDGH34

Bonjour une nouvelle mise 脿 jour de la loi sur l'immobillier serait elle disponible quelque part ? Merci.

Ethan.delight

j'ai trouv茅 les informations sur le site Vnexpress ==> kinhdoanh.vnexpress.net/tin-tuc/bat-dong-san/ca-nhan-nuoc-ngoai-duoc-so-huu-nha-tai-viet-nam-3112244.html

d茅sol茅 mais tout es est 茅crit en vietnamien  :(

allspice

hi all,

j ai 莽a mais en anglais c est mieux que rien et ce ne sont que des articles a lire et a interpr茅ter :



bonne lecture...

蝉颈驳颈蝉产茅别

Bonjour,

Article paru hier dans le Saigoneer qui annonce l'application de la nouvelle loi.

C'est toujours le meme probleme deja enonce : ils construisent tant et plus des ensembles immobiliers gigantesques et rien ne se vend, alors, pragmatiques et interesses (???), ils assouplissent les lois...

Dans le Q.7 a Sunrise City south seulement 30% des appartements sont occupes et ils finissent de construire Sunrise City Central et North, pres de Tapei school ils ont fini il y a quelques mois un ensemble d'une quinzaine d'immeubles et toujours aucun occupant et aucun commerce d'installe, en face de la meme ecole ils sont en train de construire une centaine de villas...

Il y a tout de meme certaines conditions a l'achat, comme etre marie(e) a un(e) autochtone...

le lien du Saigoneer:

reneclaude

Bonjour.
Sigisb茅e a 茅crit.

Il y a tout de meme certaines conditions a l'achat, comme etre marie(e) a un(e) autochtone...

Voici ce qui est 茅crit.
Whereas current laws only allow property ownership to foreigners married to a Vietnamese citizen and those 鈥渄eemed to make significant contributions to the nation鈥檚 development,

C'est un rappel de l'acienne loi

La nouvelle loi dit :
the new law permits ownership for individuals that hold a valid visa and companies operating in the country.

La nouvelle loi permet 脿 un individu en possession d'un visa valide et d'une soci茅t茅 op茅rant au Vi峄噒 Nam d'锚tre propri茅taire.

C'est du moins ce que je comprends 脿 la lecture de l'article.

Cordialement.

搁别苍茅

hoankiem

Bonjour,

Il y aurait peut 锚tre de bonnes affaires 脿 faire : j'ai trouv茅 un immeuble qui sera livr茅 en mars 2015 脿 Cho Lon, pas mal du tout au prix de 17 millions de dongs le m2 - il a l'air d'avoir des terrasses ou balcons partout, le quartier est bien... - mais 茅videmment ce ne sera de la "propri茅t茅" que pour 50 ans...C'est s没r que je ne serais plus l脿, mais se pose la question de "et apr猫s";.. on ne peut le l茅guer, on le revend ? quand , comment ???? - soucis en perspective...

C'est une nouvelle Loi, lus ou mins la cousine germaine des anciennes, mais celle ci est d'hier.

Vous avez raison : abondance de biens nuit : ils ne savent plus quoi en faire...

A suivre... peut 锚tre - cordialement - Hoankiem

MDGH34

DROITS DE L'IMMOBILIER R脡SIDENTIEL AU VIETNAM聽 'S ORGANISATIONS ET PERSONNES 脡TRANG脠RES

Article 159 . L'objet est poss茅d茅 logement et 脿 la propri茅t茅 du logement formes d'organisation au Vietnam, les particuliers 茅trangers

1. Sujets organisations, les particuliers 茅trangers 脿 propres maisons au Vietnam comprennent:

a) Organisation, les personnes 茅trang猫res d'investir dans la construction de projet de logement au Vietnam en vertu des dispositions de la pr茅sente loi et des lois connexes;

b) Les entreprises 脿 capitaux 茅trangers, branches, bureaux de repr茅sentation des entreprises 茅trang猫res, des fonds d'investissement 茅trangers et les succursales de banques 茅trang猫res exer莽ant des activit茅s au Vietnam (ci-apr猫s d茅nomm茅 l'organisation 茅trang猫re);

c) les personnes 茅trang猫res sont autoris茅es 脿 entrer au Vietnam.

2. Les organisations et les individus de poss茅der des maisons au Vietnam 脿 travers les formes suivantes:

a) l'investissement dans le projet de construction de logements au Vietnam en vertu des dispositions de la pr茅sente loi et des lois connexes;

b) Achat, location, don ou h茅ritage logements commerciaux y compris les appartements et de maisons individuelles dans les projets d'investissement dans la construction, 脿 l'exception de la r茅gion pour assurer la d茅fense et la s茅curit茅 en vertu prescrite par le gouvernement.

Article 160 . Conditions organisations et des individus de poss茅der des maisons au Vietnam

1. Pour les organisations et les individus vis茅s au paragraphe 1 de l'article 159 de la pr茅sente loi ont le certificat d'investissement et de construction de logements projet en conformit茅 avec les dispositions de cette loi et la loi concern茅e.

2. Pour les entit茅s 茅trang猫res d茅finies au point 1 de l'article 159 paragraphe b de cette loi, il doit y avoir des certificats ou des documents relatifs aux activit茅s autoris茅es au Vietnam (ci-apr猫s d茅nomm茅s certificats d'investissement investissement) 茅mis par l'脡tat comp茅tent du Vietnam.

3. Pour les personnes vis茅es au paragraphe 1 de l'article 159 c de la pr茅sente loi seront autoris茅s 脿 entrer au Vietnam et ne ont pas droit aux privil猫ges et immunit茅s de diplomatique, consulaire prescrites par loi.

4. Le Gouvernement fournira la preuve d茅taill茅e de l'objet, les organisations d'茅tat, les individus ont le droit de poss茅der des maisons au Vietnam.

Article 161 . Les droits des propri茅taires de l'organisation, les individus

1. Les organisations et les individus vis茅s au paragraphe 1 de l'article 159 de cette loi est d'exercer les droits de propri茅taires en conformit茅 avec les dispositions de l'article 10 de la pr茅sente loi; b芒timent de cas sur un terrain lou茅, seul le droit de louer un logement.

2. Les organisations et les individus vis茅s aux points b et c, l'article 1 de l'article 159 de la pr茅sente loi doivent avoir les droits des propri茅taires au Vietnam, mais en tant que citoyens doivent respecter les dispositions suivantes:

a) Uniquement pour acheter, louer, donation, h茅ritage et la propri茅t茅 ne exc猫de pas 30% des appartements dans un immeuble d'appartements; si les maisons individuelles y compris les villas, maisons mitoyennes sur une r茅gion avec une population 茅quivalente d'un unit茅s administratives au niveau des quartiers ach猫tent uniquement, location, don, l'h茅ritage et installations 250 accession 脿 la propri茅t茅.

Lorsque, dans une r茅gion avec une population 茅quivalente d'une unit茅 administrative au niveau du quartier qui a beaucoup de condominiums ou des maisons individuelles dans une rue, le gouvernement doit pr茅ciser le nombre d'appartements, le nombre de maisons individu dans l'organisation, les individus ach猫tent, location, don, l'h茅ritage et la propri茅t茅;

b) Si le donataire, maisons h茅rit茅es ne sont pas soumis aux dispositions du point b, l'article 2 de l'article 159 de la pr茅sente loi ou de d茅passer le montant indiqu茅 dans cette clause ne auront droit 脿 la valeur de la l脿;

c) Pour les particuliers, il est poss茅d茅 logement comme convenu dans le contrat des op茅rations de vente, la location-vente, donation ou h茅ritage, mais ne d茅passant pas 50 ans 脿 compter de la date d'茅mission certifi茅 et peut 锚tre 茅tendue en vertu des dispositions du gouvernement, si n茅cessaire; p茅riode de propri茅t茅 du logement doit 锚tre sp茅cifi茅 dans le certificat.

Lorsqu'un citoyen 茅tranger mari茅 au Vietnam ou au Vietnam 茅pouser des 茅trangers r茅sidant dans le logement poss茅d茅 le, stable 脿 long terme et les droits des propri茅taires en tant que citoyens au Vietnam Sud;

d) Pour les entit茅s 茅trang猫res de poss茅der la maison, comme convenu dans le contrat des op茅rations de vente, la location-vente, don ou h茅ritage, mais ne d茅passant pas le d茅lai indiqu茅 dans le certificat investissement pour l'organisation, y compris le temps prolong茅e; p茅riode de propri茅t茅 du logement est calcul茅e 脿 partir de la date du certificat et 锚tre clairement indiqu茅 dans le certificat;

e) Avant l'expiration de la propri茅t茅 en conformit茅 avec les dispositions de la pr茅sente loi, le propri茅taire se fait donner ou 脿 vendre cette maison pour les sujets propres maisons au Vietnam; Si la date limite est poss茅d茅e maisons que les propri茅taires ne pas vendre ou donner la maison que poss茅dait l'Etat.