大咖福利影院

Menu
大咖福利影院
Rechercher
Magazine
Rechercher

La langue Thai

MarilouThai

Bonjour ! J'aimerai 茅norm茅ment savoir comment 茅crire mon pr茅nom en Tha茂, je m'appelle Marilou !
Si vous pouvez m'aider merci d'avance :)

Voir aussi

Vivre en Thailande : le guide de l'expatri茅Permis Tha茂landais2 ann茅es de parenth猫ses en Tha茂landeCoupe intercontinentaleDate retour tdacPetit probleme avec WiseBonne id茅e ou pas?
Pilouthai

Ne serait-ce pas 喔∴覆喔`复喔ム腹?

MarilouThai

Merci beaucoup !! C'est tr猫s gentil 脿 vous聽 :):):)

Tamerlan

Pilouthai a 茅crit:

Ne serait-ce pas มาริลู?


Cela me semble correct.

Stephane Rousseau

Et pour compl茅ter la r茅ponse de Pilouthai, les 4 lettres principales sont les consonnes : MARL, et les voyelles sont situ茅es de part et d'autre, le "i" au-dessus du R et le "ou" en dessous du L.

Pilouthai

Eh oui, l'茅criture tha茂e que j'appelle l'茅criture en nouilles聽 :proud est pleine de myst猫re et de surprises聽 :lol:
Obliger d'aller chercher au dessus et en dessous des lettres certaines autres lettres, il faut vraiment 锚tre tordu alors qu'on lit de gauche 脿 droite !聽 聽:joking:

诲茅诲茅迟丑补茂濒补苍诲

Plusieurs options sont possible avec les voyelles prononc茅es longues ou courtes:
喔∴覆喔`傅喔ム腹 喔∴覆喔`复喔ム腹 喔∴覆喔ム复喔ム父 喔∴赴喔`傅喔ム父

Tamerlan

D'un point de vue phon茅tique cela ne change pas grand chose quant 脿 la transcription de "Marilou" en tha茂.

Pilouthai

dédéthaïland a 茅crit:

Plusieurs options sont possible avec les voyelles prononcées longues ou courtes:
มารีลู มาริลู มาลิลุ มะรีลุ


Naaaaaaaaaaaaaaaannnnnnnnnnnnnnn il ne faut pas le dire  !
C'est assez compliqué comme cela !  :lol::lol::lol:;)

dagar044

喔∴副喔`复喙傕弗喔..... maybe..

诲茅诲茅迟丑补茂濒补苍诲

dagar044 a 茅crit:

มัริโลื..... maybe..


Vous ne pouvez pas mettre 2 voyelles sur la dernière consonne

Tamerlan

Il n'est peut 锚tre pas n茅cessaire d'embrouiller Marilou plus que cela, la premi猫re formulation est tout 脿 fait correcte.
Et phon茅tiquement donne tout 脿 fait le r茅sultat escompt茅.

Gerardthai

dédéthaïland a 茅crit:

Plusieurs options sont possible avec les voyelles prononcées longues ou courtes:
มารีลู มาริลู มาลิลุ มะรีลุ


exact, il y a cette histoire de voyelle longue ou courte, en tant que français, je dirais que le a est court et le ou aussi, donc  la dernière version de dédéthailand
si c'est pour un tatouage, le mieux c'est qu'elle prononce son nom et le tatoueur thaïlandais l'écrira comme il l'entend

Pilouthai

Gerardthai a 茅crit:

...si c'est pour un tatouage, le mieux c'est qu'elle prononce son nom et le tatoueur thaïlandais l'écrira comme il l'entend


Pour connaitre un peu le monde du tatouage, je ne suis pas certains que ce soit une bonne idée  :dumbom:
Parfois, le tatoueur laisse divaguer son imagination et on se retrouve avec น้ำปลา ou สับปะรด uniquement parce que c'est joli ! Le touriste est content jusqu'au jour où...  :lol:

Pilouthai

Pilouthai

Avoir "Rouleau de printemps" (Fresh Spring Roll) sur l'茅paule, c'est classe, non ?聽 :lol:

https://img-9gag-fun.9cache.com/photo/a7MQn5b_700bwp.webp

MarilouThai

haha j'avoue que je commence tout juste a apprendre l'茅criture Tha茂 et c'est assez perturbant聽 :lol:

MarilouThai

Pilouthai a 茅crit:

Avoir "Rouleau de printemps" (Fresh Spring Roll) sur l'épaule, c'est classe, non ?  :lol:

[img align=C]https://img-9gag-fun.9cache.com/photo/a7MQn5b_700bwp.webp[/url]


Ou la la merciii pour tout ça mais ce n'était pas pour un tatoo  :lol:  En tout cas je ne m'attendais pas à toutes ces réponses merci infiniment !!!
(Oh la la "Rouleau de Printemps" c'est vraiment pas de chance  :lol: )

MarilouThai

Stephane Rousseau a 茅crit:

Et pour compléter la réponse de Pilouthai, les 4 lettres principales sont les consonnes : MARL, et les voyelles sont situées de part et d'autre, le "i" au-dessus du R et le "ou" en dessous du L.


Merci pour ces petites infos supplémentaires !  :) Ca m'aide beaucoup  !

Tamerlan

La premi猫re formulation est correcte.
喔∴覆喔`复喔ム腹
Tout d'abord le "M" suivie du "a" : 喔∴覆
Puis le "r" surmont茅 du "i" : 喔`复
Et en dernier lieu le "l" au dessus du "ou" : 喔ム腹
Que le "a", le "i" et le "ou" soit des voyelles longues ou courtes n'a aucune importance puisque la prononciation pour nous occidentaux reste la m锚me.

MarilouThai

Tamerlan a 茅crit:

La première formulation est correcte.
มาริลู
Tout d'abord le "M" suivie du "a" : มา
Puis le "r" surmonté du "i" : ริ
Et en dernier lieu le "l" au dessus du "ou" : ลู
Que le "a", le "i" et le "ou" soit des voyelles longues ou courtes n'a aucune importance puisque la prononciation pour nous occidentaux reste la même.


C'est génial vous m'êtes d'une très grande aide, encore merci infiniment !

Gerardthai

MarilouThai a 茅crit:

haha j'avoue que je commence tout juste a apprendre l'écriture Thaï et c'est assez perturbant  :lol:


ce n'est pas si compliqué, il y a un gros alphabet, des bizarreries pour nous, mais c'est une langue très intéressantes, avec une orthographe infinie , le français à côté a une orthographe moins complexe
la seule façon d'aller jusqu'au bout, c'est de ne pas se décourager, et d'écrire et de lire, ça finit toujours par rentrer

MarilouThai

Oui j'essaye souvent de le lire et je prends vraiment plaisir 脿 chaque fois ! M锚me si je n'ai pas un niveau encore assez 茅lev茅 pour m'en sortir seule je continue et je ne me d茅courage pas聽 ;)聽 Et puis vous m'avez donn茅 pas mal d'explications sur l'茅criture de mon pr茅nom et 莽a m'apprend aussi de nouvelles choses !

Gerardthai

j'ai fait une recherche sur ce site [lien en attente de validation] qui est une r茅f茅rence, et MARYLOU ( en anglais, MARY et LOU ) s'茅crit聽 comme 莽a

喙佮浮喔`傅喙堗弗喔 , avec un "i " long et un "ou " long

Gerardthai


le site est ici

Tamerlan

Ce qui donne "M猫rilou" avec bien sur une consonnance anglophone.

Pilouthai

Je pr茅f猫re ma version avec le "a" 喔∴覆

Tamerlan

Pilouthai a 茅crit:

Je préfère ma version avec le "a" มา


C'est la version "française" qui correspond à "ma".

Stephane Rousseau

Gerardthai a 茅crit:

j'ai fait une recherche sur ce site [lien en attente de validation] qui est une référence, et MARYLOU ( en anglais, MARY et LOU ) s'écrit  comme ça

แมรี่ลู , avec un "i " long et un "ou " long


Le "mai ek" au-dessus du "i" est typique des Thais qui accentuent la dernière syllabe à outrance en prononçant les prénoms anglais (Emmiiiiiiiii, Sindiiiiiiiiiii). Il vaut mieux s'en passer en français.

dagar044

Ok merci.. ma compagne Tha茂 confirme , z茅ro point茅...lol

Le teigneux

MariLou, si vous envisagez un permis de conduire tha茂, ou acheter une voiture ou officialiser votre domicile en Tha茂lande il est plus que probable, sans 锚tre tout 脿 fait certain, que vous aurez 脿 faire traduire la page identit茅 de votre passeport par un traducteur Tha茂landais (le comp茅tent anglais>tha茂 est suffisant et courant alors que le comp茅tent fran莽ais>tha茂 est plus rare et superflu pour cette t芒che) c'est ce traducteur qui 脿 l'茅coute de votre prononciation transcrira officiellement la phon茅tique en graphie tha茂e.

La langue tha茂e parl茅e tient plus de la musique que du verbe. Quand on combine les 5 tonalit茅s et les sons courts ou longs il y a de quoi y perdre son latin.
Demandez 脿 traduire la phrase suivante:
le bois vert ne br没le pas, n'est ce pas?
et vous aurez l脿 la d茅monstration qu'il n'y a que Maille qui m'aille comme on dit dans la moutarde.
;)

https://i77.servimg.com/u/f77/19/27/13/26/moutar10.jpg

Le teigneux

Monsieur madame "validation" tu fais caguer

https://i77.servimg.com/u/f77/19/27/13/26/moutar10.jpg

Gerardthai

Pour mon nom et pr茅nom en Tha茂landais, je l'ai fait traduire par un traducteur tha茂landais agr茅e, et il est parfaitement reproduit puisque les Tha茂landais le prononcent tr猫s bien

c'est vrai que les tonalit茅s, c'est pas de la tarte ! ; ton exemple, tr猫s connu , est reproduit dans la premi猫re聽 vid茅o suivante ( 1:21 ), perso, 莽a me fait rire 脿 chaque fois, c'est trop dur pour moi, mais on peut s'en approcher ; le fait de savoir lire et connaitre les r猫gles de tonalit茅 aide quand m锚me, l'orthographe des diff茅rents " mai " est tr猫s diff茅rente d'un "mai" 脿 l'autre

les 2 vid茅os que je mets montrent bien les diff茅rences quand m锚me faibles entre certaines tonalit茅s , mais d'autres ( falling et rising聽 ) sont quand m锚me plus faciles

Le teigneux

La langue tha茂e a 茅t茅 con莽ue dans la complexit茅, et au lieu de pinailler sur un quart de poil de mouche dans la prononciation il aurait 茅t茅 plus sage d'enrichir le vocabulaire.
Certainement un manque d'imagination des 茅rudits g茅niteurs.
Que dire du traitement des voyelles ?
Je serai une voyelle tha茂e je monterai un syndicat pour que les voyelles retrouvent une place 脿 la m锚me importance que les consonnes, ni en dessous, ni au dessus et dans l'ordre logique de la lecture, pas avant la consonne. Le slogan serait voyelles soyez lettres.
L脿 dessus m茅ditons sur les poules du couvent couvent

Gerardthai

Moi j'adore ...
je me suis aper莽u que j'ai mis deux fois la m锚me vid茅o
celle avec les 5 tonalit茅s, c'est celle ci ... bien 茅couter , c'est une question d'oreille

Le teigneux

Gerardthai a 茅crit:

c'est une question d'oreille


Les miennes ont une bande passante maxi de 200 à 3000 Hz alors les subtilités linguistiques thaïes ou autres idiomes ne passent pas.

Un abus de 12,7 sans casque dans mes jeunes années a eu raison des nerfs auditifs.

Pilouthai

Il est vrai que le vocabulaire est particuli猫rement pauvre : quand je vois que les tha茂s discutant entre eux mettent 10 minutes pour une simple explication ou une question qui en fran莽ais ne n茅cessite que quelques mots, c'est usant :lol:

francothai

Au niveau complexit茅 le fran莽ais est pas mal aussi avec le masculin et le f茅minin. Les tha茂s ne s'embarrassent pas avec les temps alors que le fran莽ais en a 19. La richesse de la langue sauf pour les muets.

Gerardthai

C'est pour 莽a que je dis que le tha茂landais, contrairement 脿 ce que certaines personnes disent, n'est pas tr猫s difficile
intimidante au d茅but 脿 cause des tonalit茅s et de l'alphabet, orthographe tr猫s complexe, mais syntaxe facile
les difficult茅s ne sont pas au m锚me endroit

francothai

Gerardthai a 茅crit:

C'est pour ça que je dis que le thaïlandais, contrairement à ce que certaines personnes disent, n'est pas très difficile
intimidante au début à cause des tonalités et de l'alphabet, orthographe très complexe, mais syntaxe facile
les difficultés ne sont pas au même endroit


Comme tout, c'est juste une question d'habitude. Dans ma région les Thaïs parlent Laotien qui est une autre calligraphie.